The same is valid when simply mentioning Eastern Europe. |
Это же верно и в отношении лишь простого упоминания Восточной Европы. |
All futher mentioning about Bonus-Program is made on behalf of Agency Halileo. |
Все дальнейшие упоминания о Бонус-Программе производятся от имени агентства Halileo. |
The Ad Hoc Committee may wish to consider the appropriateness of specifically mentioning quotas as a possible measure in this draft article. |
Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности конкретного упоминания в этом проекте статьи квот в качестве одной из возможных мер. |
Mr. SHERIFIS agreed with Mr. van Boven concerning the appropriateness of mentioning the collaboration of NGOs with the Committee. |
Г-н ШЕРИФИС согласен со словами г-на ван Бовена о своевременности упоминания сотрудничества неправительственных организаций с Комитетом. |
Mr. ABOUL-NASR considered that no reference could be made to anti-Semitism without also mentioning all other forms of racism. |
Г-н АБУЛ-НАСР считает, что включение ссылки на антисемитизм требует упоминания всех форм расизма. |
Also discussed was the reply received from the legal services concerning the possible mentioning of the WTO SPS agreement in the standard. |
Кроме того, был рассмотрен ответ, полученный от службы по правовым вопросам относительно возможного упоминания в стандарте Соглашения ВТО по СФМ. |
He saw no reason for the Committee to avoid mentioning the international instruments which addressed such matters. |
Он не видит аргументов в пользу отказа от упоминания Комитетом международных договоров на эту тему. |
He had also commented already on the appropriateness of mentioning an ongoing investigation in the annual report. |
Он также уже высказывался относительно целесообразности упоминания в ежегодном докладе еще не законченного расследования. |
The draft resolution had been updated by mentioning progress achieved during the past year in the Commission on Narcotic Drugs. |
Проект резолюции был обновлен путем упоминания прогресса, достигнутого в прошлом году в рамках Комиссии по наркотическим средствам. |
As regards the democratization of science, some initiatives deserve mentioning. |
Заслуживают упоминания некоторые инициативы по демократизации науки. |
You kept mentioning a name... a woman. |
Ты все упоминания имени... женщина. |
Even those who claim to represent the Left avoid mentioning inequality and do not offer the excluded, like my neighbor, any reason to hope. |
Даже те, кто на словах представляют Левое крыло, избегают упоминания неравенства и не дают таким исключенным, как мой сосед, никакой надежды. |
However, the Commission had taken a policy decision to avoid mentioning examples of practices that should be excluded lest it encourage States to restrict the scope of application of the law. |
Однако Комиссия приняла принципиальное решение избегать упоминания примеров из практики, которые следует исключать, чтобы не поощрять государства к ограничению сферы применения закона. |
I want to begin by mentioning a front-page story on Malawi that appeared in the New York Times in the first few days of this month. |
Хочу начать с упоминания передовой статьи о Малави, появившейся в газете «Нью-Йорк таймс» в первые дни этого месяца. |
The Special Rapporteur deplores instances where Governments seek to avoid so much as mentioning the names of communities historically discriminated against on their territories. |
Специальный докладчик выражает сожаление по поводу случаев, когда правительства стараются избегать даже упоминания числа общин, исторически подвергающихся дискриминации на их территории. |
Finally, the Board requested the secretariat to prepare a consolidated version of the results of the survey, not mentioning individual countries, and circulate it by e-mail among Board members for approval, prior to submitting the document to AC.. |
И наконец, Совет поручил секретариату подготовить сводный вариант результатов обследования без упоминания отдельных стран и распространить его для утверждения среди членов Совета по электронной почте, перед тем как представить этот документ АС.. |
While the survey did not capture the profitability indicator, an increase in revenues as a result of OFDI activities for enterprises highlighted in table 3 deserves mentioning. |
Хотя в проведенном обследовании не был отражен показатель прибыльности, упоминания заслуживает увеличение доходов в результате вывоза ПИИ в случае предприятий, названных в таблице 3. |
This would give an indication to quality inspectors of how to inspect these products while avoiding the mentioning of varieties that are little known because the products are generally marketed under trade names. |
Это явится для контролеров качества критерием, определяющим порядок проведения инспекции этих продуктов, и позволит избежать упоминания разновидностей, которые не пользуются широкой известностью, поскольку, как правило, реализуются под их торговыми наименованиями. |
Not all Committee members would concur that election of judges jeopardized their independence, but he had thought it best to avoid mentioning the different systems of selecting judges. |
Не все члены Комитета согласятся с тем, что избрание судей угрожает их независимости, однако, по его мнению, лучше всего уйти от упоминания различных систем избрания судей. |
Immediately after mentioning the special traditions of wider authority of Rome, Alexandria and Antioch, the same canon speaks of the organization under metropolitans, which was also the subject of two previous canons. |
Сразу же после упоминания особых традиции более широкой власти Рима, Александрии и Антиохии, тот же канон говорит о организации, подчинённой митрополитам, что также было предметом двух предыдущих канонов. |
Other than mentioning the bluegrass hills, did she talk about any other connection to Kentucky? |
Кроме упоминания луговой травы с холмов, она говорила что-то ещё, что можно найти в Кентукки? |
In our view, the conclusion of the Group as presented in paragraph 23 lacks impartiality and balance, reflecting only one part of the truth and not mentioning the other. |
На наш взгляд, содержащемуся в пункте 23 выводу Группы недостает беспристрастности и сбалансированности и он отражает лишь одну сторону истины без упоминания другой. |
Consult with the legal office on text changes requested by Sun World concerning the mentioning of trade marks |
Консультации с Управлением по правовым вопросам в отношении изменений в тексте, предложенных компанией "Сан Уорлд" в отношении упоминания торговых знаков |
Where they do appear, they usually provide for the application of the laws of the host country by a general reference to domestic law or by mentioning special statutory or regulatory texts that apply to the project agreement. |
Даже в случае их существования они обычно предусматривают применение законов принимающей страны посредством общей ссылки на внутреннее законодательство или упоминания специальных законодательных или регламентирующих положений, распространяющихся на проектное соглашение. |
A solution to the mentioning of trade marks in UNECE Standards had been adopted and work on the review of the Geneva Protocol and the harmonization of produce coding had started. |
Было принято решение относительно упоминания торговых знаков в стандартах ЕЭК ООН и была начата работа по пересмотру Женевского протокола и согласованию кодовых обозначений продуктов. |