Countries sometimes made statements upon ratification, mentioning particular groups. |
В некоторых случаях при ратификации страны делают заявления с упоминанием определенных групп населения. |
Don't try to kiss up to me by mentioning my third-favorite New York expressway. |
Не пытайся подлизаться ко мне упоминанием моего третьего любимого шоссе в Нью-Йорка. |
He filed complaints, and several international organizations made official statements mentioning his case and describing the ill-treatment inflicted by the Tunisian police. |
Он подал жалобу, а многие международные организации выступили с официальными заявлениями с упоминанием его случая и ссылкой на жестокое обращение, допущенное полицией Туниса. |
Quality tolerances: The paragraph mentioning the commercial type was deleted. |
Допуски по качеству: Был исключен пункт с упоминанием коммерческого вида. |
I will confine myself here to mentioning our basic principles for the FMCT negotiations: |
Я хотел бы ограничиться лишь упоминанием наших исходных принципов относительно переговоров по ДЗПРМ. |
The report warned of the risk posed by the compulsory mentioning of religious affiliations on identity documents; his country encouraged all States to move away from that practice. |
Доклад предупреждает об опасности, создаваемой обязательным упоминанием вероисповедания в документах, удостоверяющих личность; его страна призывает все государства отказаться от этой практики. |
A decision under article 57/6/1 of the above-mentioned Act of 15 December 1980 must set out the reasons, mentioning the specific circumstances on which the assessment is based. |
Решение, предусмотренное вышеупомянутой статьей 57/6/1 Закона от 15 декабря 1980 года, мотивируется с упоминанием конкретных обстоятельств, оправдывающих проведение оценки. |
These cards are almost always discrete and secular in design, and do not attempt to sell a product, limiting themselves to mentioning the name of the business. |
Почти всегда рисунки этих открыток имеют абстрактный и нерелигиозный характер и не ставят своей целью продажу продукции, ограничиваясь лишь упоминанием названия предприятия. |
I could very well mention many others of the 80 members who have taken the floor, but I shall limit myself to mentioning only two more. |
Я мог бы упомянуть многих других из тех 80 государств-членов, представители которых уже выступили, однако я ограничусь упоминанием лишь еще двух. |
(b) Consider specific language mentioning the requirement for the Panel of Experts to investigate the sources of financing of all armed groups in future Security Council resolutions; |
Ь) рассмотреть возможность использования в будущих резолюциях Совета Безопасности конкретной формулировки с упоминанием требования о проведении Группой экспертов расследования в отношении источников финансирования всех вооруженных групп; |
She commented that the album addresses recent history in the United States not just "by mentioning the political climate, or the violence, or the technology takeover - but by posing a solution in the form of unity through differences, cohesion through variety". |
Она прокомментировала, что альбом адресован недавней истории Соединенных Штатов, не просто «упоминанием политического климата или насилием, или технологическим захватом - а изложением решения в форме единства через различия, связи через разнообразие». |
The concern was further expressed that any definition mentioning authentication in conformity with applicable law would place a burden on the document checker beyond the scope of document checking, i.e., having to verify conformity with applicable law. |
Было также сделано замечание о том, что любое определение с упоминанием удостоверения подлинности в соответствии с применимым правом будет возлагать на проверяющее документ лицо бремя проверки, выходящей за пределы документа, т.е. необходимость проверять соответствие применимому праву. |
The European Union is uncomfortable with the mentioning of the CCW Convention itself in this kind of context, as the goal of the EU is that a new legally binding Protocol be annexed to the CCW Convention. |
Европейский союз испытывает дискомфорт в связи с упоминанием самой Конвенции КНО в этого рода контексте, ибо цель ЕС состоит в том, чтобы к Конвенции КНО прилагался новый юридически связывающий протокол. |
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) suggested that the sentence should be retained and that a footnote mentioning the Faurisson v. France case as well as "memory laws" should be inserted where appropriate. |
Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) предлагает сохранить это предложение и поместить в соответствующем месте сноску с упоминанием дела Фориссон против Франции, а также "законов о сохранении памяти". |
Thus, there is a distinction between mentioning the original nationality, which is allowed, and mentioning ethnic and racial origins, which is not. |
Таким образом, существует различие между упоминанием прошлой национальности, что позволительно, и упоминанием этнической или расовой принадлежности, что запрещено. |
According to legend, the page mentioning him, was found by Oleg Tinkov in Brockhaus and Efron Encyclopedic Dictionary. |
По легенде, страницу с упоминанием о нём Олег Тиньков нашел в словаре Брокгауза и Евфрона. |
Many State reports confine themselves to mentioning that freedom of expression is guaranteed under the Constitution or the law. |
З. Многие государства в своих докладах ограничиваются упоминанием о том, что свободное выражение своего мнения гарантируется в соответствии с конституцией или законом. |
Allow me to conclude my statement by mentioning challenges and prospects. |
Позвольте мне завершить свое выступление упоминанием о задачах и перспективах. |
There is one farmer and I didn't want to spoil this afternoon by mentioning it but I have rather given him my word. |
Есть один фермер, я не хотела портить этот день упоминанием о нем, но мы с ним обручены. |
I associate myself with his statement, and I shall therefore limit myself to mentioning several problems of specific interest to my country, adding a general comment about some of the items on our agenda. |
Поскольку я присоединяюсь к его выступлению, я хотел бы ограничиться упоминанием о нескольких проблемах, которые представляют особый интерес для нашей страны, в дополнение к общим замечаниям по некоторым пунктам нашей повестки дня. |
While welcoming the inclusion of a preamble mentioning the right to development, preference was voiced for having one or more articles on the linkage between capacity-building and effective implementation of the duty of due diligence included in the draft. |
Хотя включение преамбулы с упоминанием о праве на развитие было поддержано, предпочтение было отдано включению одной или нескольких статей, посвященных связи между наращиванием потенциала и эффективным выполнением обязанностей соблюдать должную осмотрительность. |
We shall limit ourselves here to mentioning a project currently being implemented by the Ministry of Labour and consisting of a mechanism for insurance against unemployment. |
Здесь мы ограничимся лишь упоминанием о том, что в настоящее время министерство труда осуществляет проект, который предусматривает создание механизма страхования на случай потери работы. |
It was now up to the Committee to decide whether it wished to send a further communication to the respective Governments requesting information and mentioning the possibility of visiting the countries to conduct inquiries. |
Теперь Комитету следует решить, пожелает ли он направить новое сообщение соответствующим правительствам с просьбой предоставить информацию с упоминанием о возможности посещения этих стран для проведения расследований. |
By mentioning only the climate of violence and terrorism, it was siding with India and disregarding the fact that thousands of persons had been killed or had disappeared in Kashmir. |
Ограничиваясь упоминанием об обстановке насилия и терроризма, Комитет становится на сторону Индии и не учитывает тысячи лиц, убитых или исчезнувших в Кашмире. |