In contrast with large firms, small and medium-sized companies in industrialized countries usually lack the resources required in relocating to low-wage sites. |
В отличие от крупных фирм, мелкие и средние компании в промышленно развитых странах обычно не располагают необходимыми средствами для перемещения производств в места с низко оплачиваемым трудом. |
Since 2001, the economy has grown steadily at around 4% to 5% a year. Romania's economic strength is in processing and manufactured goods, areas dominated by small and medium-sized family-owned firms. |
Сильными сторонами экономической системы Румынии является обрабатывающая и перерабатывающая промышленность, в которой главным образом действуют небольшие и средние семейные фирмы. |
To date, there has been no success in getting medium-sized and large businesses to set up day-care centres of their own, even though this requirement is established under Paraguayan legislation. |
На сегодняшний день, несмотря на соответствующие положения парагвайского законодательства, средние и крупные предприятия не располагают собственными детскими садами. |
Small-scale agriculture, which produced most fruit and vegetables for the local market, consisted of medium-sized, small and micro farms and was managed by families, with women playing a central role. |
Мелкомасштабным сельскохозяйственным производством, обеспечивающим выращивание наибольшего количества овощей и фруктов для местного рынка, заняты средние, малые и микросемейные фермы, где центральная роль принадлежит женщинам. |
The first expo, then called Taipei Computer Show, was held in 1981 and started out as a place where small and medium-sized businesses in Taiwan's nascent computer industry could display their products. |
Первая выставка Computex состоялась в 1981 году и стала местом, где малые и средние предприятия зарождающейся компьютерной индустрии Тайваня могли бы продемонстрировать свои достижения. |
For the purpose of the session, the concept of "modern society" is understood to vary according to different contexts and can include mega-cities, metropolitan regions, and even small- or medium-sized cities in developed or developing nations. |
Для целей настоящей сессии концепция современного общества имеет разное значение в зависимости от контекста и может включать города-гиганты, городские районы и даже небольшие и средние города в развитых или развивающихся странах. |
It has been found that the impact might have been negative, since small and medium-sized farmers did not have adequate information or enough resources to take full advantage of the system. |
Высказывались мнения о возможных негативных последствиях, поскольку мелкие и средние фермеры не располагали соответствующей информацией или достаточными ресурсами, для того чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами системы. |
Nearly every large and medium-sized company in Belgium is required to file its annual accounts with the Centre of Balance Sheets of the National Bank of Belgium. |
Практически все крупные и средние компании Бельгии должны предоставлять ежегодные отчеты12 в Центр балансовых расчетов Национального банка Бельгии. |
It targets micro-, small and medium-sized productive units, with a rural base and a high level of participation by indigenous people, with a capacity for generating production surpluses and a potential for marketing their products nationally or internationally. |
Целевой аудиторией такого варианта выступают те производственные единицы (микро-, малые и средние), которые базируются в сельских районах, имеют весьма ощутимое присутствие коренного населения, располагают мощностями для производства излишков продукции и обладают возможностями продавать эти излишки на внутреннем или международном рынке. |
These financing policies should include the integration of small, and medium-sized enterprises (SMEs) in the formal systems of savings intermediation to promote inclusive development that allows gaps to be closed both within countries and between them. |
Политика в области финансирования должна предусматривать, в частности, распространение официальных систем кредитования на малые и средние предприятия в целях обеспечения условий для всеохватывающего развития и преодоления неравенства как внутри стран, так и между странами. |
Policy measures in this regard would have to provide incentives for small and medium-sized firms already engaged in activities in these areas to upgrade, thereby addressing the issue of the "missing middle" in African productive sectors. |
При осуществлении мер политики в этом отношении нужно будет создавать стимулы к тому, чтобы малые и средние компании, уже осуществляющие деятельность в этих областях, переходили на следующую, более высокую ступень, тем самым решая проблему недостающего среднего звена в производственных секторах Африки. |
Property investment and the purchase of shopping centres, tourism-hotel businesses and small and medium-sized clothing and white goods companies have recently been reported. |
В последнее время поступают сообщения об инвестициях в недвижимость и приобретении торговых центров, инвестициях в туристический сектор и гостиничный бизнес, в мелкие и средние предприятия по производству одежды и бытовых приборов. |
Small and medium-sized companies faced obstacles when it came to participating in public processes because large companies were on a procurement merry-go-round, sharing out available contracts. |
Малые и средние компании испытывают трудности, когда наступает время участия в публичных процессах, поскольку крупные компании как бы "крутятся в обойме" процесса закупок и распределяют между собой имеющиеся контракты. |
Most large and medium-sized communities have agreements with agencies to provide emergency and long-term shelter and basic needs to homeless people, with the costs paid out of General Welfare. Costs are shared, with the municipality paying 20 per cent and the province paying 80 per cent. |
Наиболее крупные и средние общины заключили соглашения с соответствующими учреждениями о предоставлении временного и долгосрочного жилья, а также об удовлетворении основополагающих потребностей бездомных за счет средств общей системы социального обеспечения. 20% связанных с этим расходов несут муниципалитеты и 80% - провинциальные власти. |
Small and medium-sized industrial, handicraft, and agricultural enterprises had been established thanks to the 2.2 million self-help groups formed under the Swayamsidha programme, which covered 33 million households. |
Благодаря организации 2,2 млн. групп самопомощи в рамках программы "Свайямсидха", охватывающей 33 млн. семей, были созданы малые и средние промышленные, кустарные и сельскохозяйственные предприятия. |
The EBRD also lends to small and medium-sized renewables projects via its Sustainable Energy Financing Facilities (SEFFs) and supports elements of renewable energy in its projects in other sectors. |
Кроме того, ЕБРР кредитует малые и средние проекты в области возобновляемых источников энергии через свои Механизмы финансирования устойчивой энергетики (МФУЭ) и поддерживает элементы возобновляемых источников энергии в своих проектах в других отраслях. |
Schemes of lean manufacturing; Restructuring of auxiliary units and services: their transformation into small and medium-sized service companies and encouragement of entrepreneurial initiative of their personnel; establishment of servicing subsidiaries; cooperation with external specialized companies based on property re-allocation and managerial contracts. |
Ь) Реструктуризация вспомогательных производств и служб: их преобразование в малые и средние компании по обслуживанию и стимулирование предпринимательской инициативы их персонала; создание вспомогательных компаний по обслуживанию; взаимодействие с внешними специализированными компаниями на основе перераспределения собственности и заключения контрактов на оказание управленческих услуг. |
Medium-sized shipments of heroin have been detected with some regularity, particularly in Ghana and Nigeria. |
Правоохранительные органы довольно регулярно задерживают средние партии героина, особенно в Гане и Нигерии. |
Listed companies and public interest entities were required to follow IFRS. Medium-sized entities were required to apply a standard similar to ISAR's SMEGA Level 2. |
Средние предприятия должны применять стандарт, аналогичный разработанным МСУО РПУМСП для предприятий уровня 2. |
Medium-Sized Entities (entities that are neither Public Interest Entities nor SSEs) |
Средние предприятия (предприятия, которые не относятся к категории предприятий, имеющих общественную значимость, и к категории МП) |
In many countries of the region, much industry, particularly the small and medium-sized subsector, operates with low levels of technical skills. |
Во многих странах региона многие промышленные предприятия, прежде всего средние и малые, работают в условиях нехватки квалифицированных кадров, обладающих техническими навыками. |