Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средние

Примеры в контексте "Medium-sized - Средние"

Примеры: Medium-sized - Средние
They argue for the development of urban systems and functions, including small and medium-sized urban centres in rural regions, acting in networks to increase their complementarity. В них предусматривается развитие городских систем и функций, включая небольшие и средние городские центры в сельских районах, с тем чтобы усилить их взаимодополняемость в рамках сетей.
This will also require ensuring that all Member States, including small and medium-sized States, have an opportunity to serve on the Security Council and thus make a more direct contribution to international peace and security. Для этого также необходимо добиваться, чтобы все государства-члены, в том числе малые и средние государства, получили возможность участвовать в работе Совета Безопасности и таким образом вносить более непосредственный вклад в достижение международного мира и безопасности.
Economic development and the alleviation of poverty are the foremost issues of the region and subregions; they require enormous investments in the energy sector, with emphasis on small and medium-sized projects involving private sector engagement. Вопросы экономического развития и сокращения масштабов нищеты являются основными проблемами региона и субрегионов; для их решения требуются огромные инвестиции в секторе энергетики с акцентом на небольшие и средние проекты с участием частного сектора.
The main beneficiaries of the electronic single window for exports are small and medium-sized companies, for whom time and cost reductions are far more significant than for large exporters. Основными бенефициарами "единого электронного экспортного окна" стали малые и средние предприятия, для которых экономия времени и средств важнее, чем для крупных компаний.
Thirdly, private-sector economic growth was the driver of development: family farms and shops, small and medium-sized local firms and internationally competitive corporations created sustained growth, and thus wealth for the country as a whole. В-третьих, экономический рост частного сектора является двигателем развития: семейное фермерство и магазины, малые и средние местные фирмы и конкурентоспособные на международном уровне корпорации способствуют обеспечению устойчивого роста и в результате созданию богатства для страны в целом.
The private sector, including large, medium-sized, small and micro firms as well as individuals, contributes to economic growth and poverty reduction through the building of productive capacity, the creation of decent jobs and the promotion of innovation, economic diversification and competition. Частный сектор, в том числе крупные, средние и малые предприятия и микропредприятия, а также отдельные предприниматели, способствуют экономическому росту и сокращению масштабов нищеты благодаря наращиванию производственного потенциала, созданию достойных рабочих мест и поощрению инноваций, диверсификации экономики и конкуренции.
This programme is aimed at more advanced medium-sized and small enterprises seeking to achieve international competitiveness, and is therefore concentrated on linking SMEs to larger enterprises and integrating them into broader global value chains. Эта программа нацелена на более развитые средние и малые предприятия, стремящиеся добиться конкурентоспособности на международном уровне, поэтому ее мероприятия сосредоточены на установлении связей МСП с более крупными пред-приятиями и их интеграцию в более общие глобаль-ные производственно - сбытовые цепи.
More countries, the small and medium-sized ones in particular, should be given more opportunities to enter the Council on a rotating basis to participate in its decision making process. возможность принимать участие в процессе принятия решений в Совете на основе ротации необходимо предоставить более широкому кругу стран, включая малые и средние страны;
Its main beneficiaries will be officials from Niger Delta States and local government authorities, representatives of the civil society (community leaders, youth leaders, NGOs), and the private sector (emerging small and medium-sized businesses, and petroleum companies). Главными участниками будут должностные лица из государств дельты реки Нигер и представители местных органов, гражданского общества (общинные лидеры, молодежные лидеры, неправительственные организации) и частный сектор (развивающиеся малые и средние предприятия и нефтеперерабатывающие компании).
Very large rooms, 1,800 seats; large rooms, 800 seats; medium-sized rooms, 300 seats; committee rooms, 200 seats. Очень большие залы - 1800 мест; большие залы - 800 мест; средние залы - 300 мест; залы комитетов - 200 мест.
In recognition of the fact that an increasing number of women were seeking business loans, she asked whether they were able to build and manage medium-sized enterprises or to satisfy the requirements for securing loans. Признавая тот факт, что все большее число женщин обращается за получением коммерческих займов, оратор интересуется, могут ли они создавать средние предприятия и управлять ими или удовлетворять требованиям для получения займов.
Here, an active centre is created where private initiatives of small and medium-sized companies are able to develop ideally. They participate in numerous cultural projects and, furthermore, are supported by a variety of contact and affiliate programmes. Здесь возникает активный центр, в рамках которого мелкие и средние частные предприятия могут оптимально развиваться, благодаря их вовлечению в многочисленные культурные проекты, а также благодаря поддержке за счет различных партнёрских программ.
The «ALTEX STEEL» company's clients are factories and plants of various sizes, businessmen from various fields of production and building activities, large and medium-sized enterprises of national and local levels that are active in the market. Клиентами компаниии «ALTEX STEEL» являються фабрики и заводы разных величин, предприниматели из различных областей производственной и строительной деятельности, крупные и средние предприятия, национального и локального уровня, ведущие активную рыночную деятельность.
Among the customers Mirasoft cooperates with are large- and medium-sized companies from the United Kingdom, Switzerland, The Netherlands, France and United States: Germany: Wincor-Nixdorf, Parexel, RoMa Software GmbH, Convit GmbH. Среди клиентов компании крупные и средние предприятия из Швейцарии, Голландии, Франции, Великобритании, США: Германия: Wincor-Nixdorf, Parexel, RoMa Software GmbH, Convit GmbH.
There is a large light blue mouse, a large pink mouse, two medium-sized light blue mice, and a much smaller light blue mouse. Большая голубая мышь, большая розовая мышь, две средние по размеру голубые мыши и пятая, самая маленькая голубая мышка.
At the same time, we recognize that several African countries have financial institutions which are still at an embryonic stage and therefore, even with the appropriate macroeconomic environment, some small and medium-sized private entrepreneurs may have restricted access to financing, especially for initiating feasibility studies. Вместе с тем мы признаем, что в некоторых африканских странах финансовые учреждения по-прежнему находятся на эмбриональном этапе развития, в связи с чем даже при наличии соответствующих макроэкономических условий некоторые мелкие и средние частные предприниматели могут иметь ограниченный доступ к финансам, особенно в целях подготовки технико-экономических обоснований.
Small and medium-sized industries and enterprises are the "backbone" of business and industry in the majority of the developing countries and, therefore, an important target group in the flow of knowledge, technology and know-how. В большинстве развивающихся стран основу предпринимательства и промышленности составляют мелкие и средние отрасли и предприятия, которые, таким образом, представляют собой важный объект в вопросах передачи знаний, технологий и "ноу-хау".
b. Identify at the sectoral level the scientific/technological profile and effectiveness of institutions and mechanisms involved (environmental policy, R&D infrastructure, NGOs, small and medium-sized companies). Ь. определение на секторальном уровне научного/технологического профиля и эффективности деятельности участвующих учреждений и механизмов (экологическая политика, инфраструктура НИОКР, неправительственные организации, мелкие и средние компании).
The States parties to the Protocols included great Powers as well as medium-sized and small countries, and represented all the world's regions and all major cultural traditions, religions and ethnic groups. В число государств -участников Протоколов входят великие державы, а также средние и малые страны, и они представляют все регионы мира и все основные культурные традиции, религии и этнические группы.
A coherent programme is therefore needed, as part of an enterprise development strategy, to develop a critical mass of domestic enterprises in the middle range, including through the growing of enterprises - from micro to small and from small to medium-sized. Таким образом, в рамках стратегии развития предпринимательства необходима последовательная программа создания критической массы отечественных предприятий среднего звена, в том числе путем взращивания предприятий - из микропредприятий в малые и из малых в средние.
Many small and medium-sized firms in developing countries have difficulties in raising the start-up capital from domestic sources, owing to the insufficient development of financial institutions, including the banking system, and weak linkages between this system and manufacturing and service enterprises. Многие малые и средние компании в развивающихся странах сталкиваются с трудностями в получении начального капитала из внутренних источников из-за недостаточного развития финансовых учреждений, включая банковскую систему, и слабых связей между этой системой и предприятиями производственного сектора и сектора услуг.
The Task Force took note on the proposal to classify farm sizes in three categories: (a) large industrial-scale intensive farming operations; (b) medium-sized farms; and (c) small farm holdings, including those operated as part-time operations. Целевая группа приняла к сведению предложение о классификации ферм на три категории по их размерам: а) крупные, интенсивные хозяйства промышленных масштабов; Ь) средние хозяйства; с) мелкие хозяйства, в том числе ведущиеся в свободное от другой работы время.
Also, the level of resource investment in growth centres and small and medium-sized towns has usually been too modest to result in the establishment of industry of any significance, particularly in employment terms. Кроме того, объем инвестиций ресурсов в центры роста и малые и средние города обычно был слишком скромным для того, чтобы можно было говорить о создании сколь бы то ни было значимых отраслей промышленности, особенно в плане занятости.
Some delegations found that the declaration focused almost exclusively on cities, virtually neglecting other human settlements, including rural settlements and small and medium-sized towns, and suggested that the strengthening of rural-urban linkages, including employment aspects, be included in the declaration. Некоторые делегации высказали мнение, что декларация почти исключительно сконцентрирована на городах, явно пренебрегая другими населенными пунктами, включая сельские населенные пункты и малые и средние города, и предложили включить в декларацию вопросы об укреплении связей между городом и деревней, в том числе аспекты занятости.
medium-sized enterprises (51 to 250 employees): accruals-based accounting system, consistent with IAS, with a more complex chart средние предприятия (51-250 работников): система учета на основе метода начисления, совместимая с МСБУ и имеющая более сложный план счетов