The community's faith in the healing power of traditional medicine may mean that traditional healers command a trust and respect far greater than that given to any doctor or health worker. |
Вера общины в лечебную силу традиционной медицины может означать, что традиционные лекари пользуются гораздо большим доверием и уважением, чем любой врач или медицинский работник. |
As to non-governmental sector, Medical Rehabilitation Centre for Torture Victims "Memoria" organized different informative and training events for medical staff, law and medicine students, penitentiary staff and policemen, such as the seminar "Torture consequences - common concern of society". |
Что касается неправительственного сектора, то Медицинский центр реабилитации жертв пыток "Мемория" организовывал различные информационные и учебные мероприятия для медицинского персонала, учащихся медицинских и юридических учебных заведений, сотрудников пенитенциарных учреждений и полицейских, такие, как семинар "Последствия пыток - общая забота общества". |
Excuse me, I didn't realize you had a degree in medicine! |
Извини, но ты говоришь так, как будто медицинский заканчивал. |
Postgraduate Medical Institute, Prague: medical specialization: psychiatry, first degree, psychiatry, second degree, public health and social medicine, psychotherapy, substance abuse disorders. |
Высший медицинский институт в Праге, по медицинской специализации в области психиатрии: первая ступень, вторая ступень; в области общественного здравоохранения и социальной медицины; в области психотерапии; в области расстройств, вызванных злоупотреблением психоактивными веществами. |
Education: Ivanovskii State Medical Institute, Russia, 1975; professor of medicine since 1993; PhD, medical sciences, 1990; M.Sc., medical sciences, 1981. |
Образование: Ивановский государственный медицинский институт, Россия, 1975 год; профессор медицины с 1993 года; доктор медицинских наук, 1990 год; кандидат медицинских наук, 1981 год. |
They pointed out that quotas had been put in place to limit the number of women that can enrol in medicine, Masters and PhD programmes, thus discriminating against women that scored higher than males on entrance exams when female enrolment has exceeded the quota. |
Они отметили наличие квот для ограничения количества женщин, которые могут быть зачислены на медицинский факультет, в программы магистратуры и докторантуры, что является дискриминацией в отношении тех женщин, результаты которых на вступительных экзаменах оказались лучше, чем у мужчин, когда квота для поступления женщин превышена. |
In the late 1860s, she decided to pursue the field of medicine, and enrolled in the Homeopathic Medical College of the State of New York She graduated in 1871 and became one of the first woman physicians in America. |
В конце 1860-х годов она решила посвятить себя медицине и поступила в Гомеопатический медицинский колледж в штате Нью-Йорк Окончила она колледж в 1871 году и стала одной из первых женщин врачей в Америке. |
As part of the 2009 - 2015 plan of action on health services for disadvantaged communities, health assistants trained by the public health authorities in cooperation with university departments of medicine had been posted to serve in those communities. |
В рамках плана действий на 2009-2015 годы, относящегося к услугам здравоохранения, предоставляемых неблагополучным общинам, к этим общинам прикрепляется вспомогательный медицинский состав, который готовится государственными органами здравоохранения в сотрудничестве с медицинскими факультетами университетов. |
It was a medical journal, History Of Medicine. |
Это медицинский журнал, история медицины. |
Institute of Occupational Medicine, Lodz, Poland |
Медицинский институт лечения и профилактики профессиональных заболеваний, Лодзь, Польша |
In 1920, because of the increasing number of students, studies were conducted in a new building (now the Medicine facility of the University of Indonesia). |
В 1920 году из-за увеличения количества студентов, обучение стали проводить в новом здании, ныне медицинский факультет Университета Индонезии. |
Medicine Daily maintenance (bedding, clothing, cutlery, cells, medical examinations) |
Ежедневное содержание (спальное белье, одежда, посуда, камеры, медицинский осмотр) |
All employers are required to register with the Occupational Medicine Office, and every employee must undergo a compulsory medical examination at least once a year. |
Все работодатели обязаны встать на учет в Бюро по вопросам медицины труда, а каждый наемный работник в обязательном порядке должен не менее одного раза в год проходить там медицинский осмотр. |
He is the chief editor of the scientific-practical journals "Clinical and Experimental Pathology", "Bukovinian Medical Herald", and "Neonatology, Surgery and Perinatal Medicine". |
Является главным редактором научно-практических журналов «Клиническая и экспериментальная патология», «Буковинский медицинский вестник», «Неонатология, хирургия и перинатальная медицина». |
A.K.A.: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center |
Другие названия: Центр сельскохозяйственных исследований и ядерной медицины; Караджийский сельскохозяйственный и медицинский научно-исследовательский центр |
Efforts have been also focused on the reinforcement of human resources, notably training of staff through new bodies such as the Sciences and Health High Institute and the Medicine School. |
Усилия также направлены на укрепление людских ресурсов, в частности подготовку сотрудников с помощью новых органов таких, как Высший научно-исследовательский и учебный медицинский институт и Медицинская школа. |
That's not medicine. |
Это не медицинский вопрос. |
Been taking some experimental medicine. |
А получил медицинский эксперимент. |
I have a degree in medicine and a specialisation in psychiatry. |
Я закончил медицинский факультет, а затем специализировался в области психиатрии. |
The medical centre has stocks of essential medicine for outpatient and inpatient treatment within the facility. |
Медицинский отдел обеспечен набором необходимых медикаментов, предназначенных для осуществления амбулаторного и стационарного лечения в условиях учреждения. |
Herford Hospital consists of 18 clinics, institutes and specialised departments, covering almost all areas of medicine. |
«Клиникум Херфорд» - медицинский центр, в который входят 18 отдельных клиник, институтов и специальных отделений, - охватывает практически весь спектр медицинских услуг. |
Today, cosmetic surgery is developing into an interdisciplinary medicine of beauty and rejuvenation which in most cases will make silicon and scalpel redundant. |
Бесспорно, что эта новая технология не скоро начнёт прогрессировать среди других врачей, которые ограниченно работают в этой области. Намного проще будут вести себя врачи, которые не только имеют медицинский диплом, но и умеют хирургически, интернически и особенно ендокринологически размышлять. |
The new medical concept of treating patients of all ages with all types of cardiovascular disease at one facility has gained acceptance and has been applied to other areas of medicine. |
Своеобразный медицинский концепт - лечение пациентов всех возрастных категорий с различными видами заболеваний сердца "под одной крышей" оказался максимально эффективным. Также другие клиники начали стремиться к специализации. |
Consistent with right to development criteria, recent projects are community-driven in that communities decide how a particular medicine will be used and distributed, check compliance with quality and quantity standards, and ensure record-keeping. |
В полном соответствии с критериями права на развитие последние проекты осуществляются при непосредственном участии общин, иначе говоря, сами общины решают, какой конкретный медицинский препарат будет использоваться и распространяться, обеспечивают контроль за качеством и соблюдением количественных стандартов и ведут строгий учет. |
A Family Medicine Centre, which organizes workshops on various health care topics (130 workshops on evidence-based medicine were attended by over 4,000 participants in 2012), was established. |
Создан семейный медицинский центр, организующий семинары по медицинской тематике (в 2012 году более 4000 человек приняли участие в мероприятиях, посвященных доказательной медицине). |