Mediation by the Special Envoy on the Middle East question |
З) Посредническая деятельность Специального посланника по ближневосточному вопросу |
The Darfur crisis and Chad mediation |
«Дарфурский кризис и посредническая деятельность Чада» |
A special tribute goes to Mwalimu Julius Nyerere, the engineer and catalyst of the peace process at its outset, as well as to Nobel Peace Prize winner President Nelson Mandela, whose skill, matchless mediation and unequalled determination succeeded in wearing down mistrust. |
Особые слова признательности хочу высказать в адрес покойного мвалиму Джулиуса Ньерере, архитектора и движущей силы мирного процесса в самом его начале, а также лауреату Нобелевской премии мира президенту Нельсону Манделе, чьи мастерство, непревзойденная посредническая деятельность и необыкновенная преданность делу помогли ослабить недоверие. |
When mediation fails and further attacks occur, the police inform the judge that an offence has been committed, and a technical report is prepared, describing the facts of the case and the strategy devised for treating the victims. |
В тех случаях, когда посредническая деятельность Комиссии приводит к желаемым результатам, составляется полицейский протокол, содержащий информацию для судебных органов, который дополняет технический доклад о результатах проведенного анализа и способах реабилитации пострадавших. |
Insurance and/or reinsurance mediation - activity that consist in presenting or offering insurance and/or reinsurance contracts, other preparatory activities for conclusion of such contracts, their conclusion, or assistance in contract management, especially in case of claims for damages. |
посредническая деятельность в страховании и/или перестраховании - деятельность по представлению или предложению договоров страхования и/или перестрахования либо осуществлению иных действий по подготовке заключения указанных договоров, по заключению этих договоров или по оказанию содействия администрированию такого рода договоров, в частности в случае предъявления требований о возмещении ущерба. |
By its very nature, mediation efforts are supposed to conclude with the formulation of a peace agreement. |
По самой своей сущности посредническая деятельность должна заканчиваться разработкой мирного соглашения. |
In this respect, mediation has remained slow to engage with social and cultural differences. |
С учетом этого можно говорить о том, что посредническая деятельность по-прежнему медленно адаптируется к различным социальным и культурным контекстам. |
It supports and advises private individuals (mediation role); |
Она оказывает поддержку и предоставляет консультации частным лицам (посредническая деятельность); |
These mediation efforts are intended to promote mutual trust among all political actors. |
Такая посредническая деятельность призвана содействовать укреплению взаимного доверия между всеми политическими силами. |
The mediation activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan, under the leadership of Mr. Norbert Holl, are particularly important in this regard. |
В этом отношении особое значение имеет посредническая деятельность Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, осуществляемая ею под руководством г-на Норберта Холла. |
Yes, the ceasefire has been observed for eight years and mediation activity is being maintained, but a real peaceful settlement of the conflict has not occurred. |
Да, прекращение огня соблюдается уже восемь лет, ведется посредническая деятельность, однако добиться реального урегулирования конфликта пока не удалось. |
The mediation efforts of the Special Mission gathered pace in early 1999 following some fruitful discussions between the Mission and the leadership of the contending sides. |
В начале 1999 года после проведения плодотворных дискуссий между Миссией и руководством противоборствующих сторон посредническая деятельность Специальной миссии была активизирована. |
The Council requested the Secretary-General to ensure that all mediation activities undertaken within the United Nations system are in conformity with the Charter. |
Совет просил Генерального секретаря обеспечивать, чтобы вся посредническая деятельность, предпринимаемая в рамках системы Организации Объединенных Наций, соответствовала Уставу. |
I very much welcome the fact that the mediation tracks on the Two Areas and on Darfur have now been synchronized under the auspices of former Presidents Thabo Mbeki and Abdulsalami Abubakar, thereby enabling the parties to participate in the national dialogue. |
Я очень рад тому, что посредническая деятельность в отношении двух районов и Дарфура теперь синхронизирована под эгидой президентов Табо Мбеки и Абдулсалама Абубакара, что дает возможность сторонам участвовать в общенациональном диалоге. |
No explanation was provided on how mediation was done (i.e. on what principles and under what circumstances it was accomplished). |
Объяснений о том, как осуществлялась посредническая деятельность, представлено не было (т.е. на каких принципах и при каких условиях она проводилась). |
During the quadrennium, CEC continued its involvement with the United Nations, its specialized agencies and the international NGO community, in particular in the areas of human rights, the environment and refugees, as well as conflict prevention and mediation. |
В течение четырехлетнего периода КЕЦ продолжала участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и международного сообщества неправительственных организаций, касающейся, в частности, таких вопросов, как права человека, окружающая среда и беженцы, а также предупреждение конфликтов и посредническая деятельность в их урегулировании. |
Now, just when the Minsk Group is meeting in Prague, when the Russian Federation's mediation efforts are in full swing, on the eve of the meeting of heads of independent States in Moscow, Armenian armed formations have begun an offensive. |
И вот в то время, когда Минская Группа заседает в Праге, когда посредническая деятельность Российской Федерации находится в полном разгаре, в канун встречи глав независимых государств в Москве, армянские вооруженные формирования приступили к активным наступательным действиям. |
Continued mediation efforts before, during and after the deployment of a peacekeeping mission, whether or not there is a comprehensive peace agreement, are paramount to the success of United Nations efforts to re-establish peace and security. |
Постоянная посредническая деятельность до, во время и после развертывания миссии по поддержанию мира, независимо от наличия или отсутствия всеобъемлющего мирного соглашения, крайне важна для успеха усилий Организации Объединенных Наций по восстановлению мира и безопасности. |
Mediation work to settle minor disputes, including family matters |
Посредническая деятельность по урегулированию незначительных споров, включая семейные вопросы |
Mediation efforts that exclude women's perspectives and deny them a seat at the table are likely to neglect issues that are vital to securing lasting peace. |
Посредническая деятельность, не учитывающая точку зрения женщин и отказывающая им в праве сесть за стол переговоров, скорее всего, будет характеризоваться игнорированием жизненно важных для обеспечения прочного мира вопросов. |
On behalf of the Government of Niger, allow me here to extend our warm gratitude to Algeria, Burkino Faso and France, whose mediation made it possible to arrive at this fortunate conclusion. |
Позвольте мне здесь от имени правительства Нигера выразить нашу теплую благодарность Алжиру, Буркина-Фасо и Франции, чья посредническая деятельность позволила нам добиться столь удачного результата. |
(a) Conducting joint reviews by the United Nations and regional organizations of the state of peace and security and of mediation endeavours, particularly in Africa where joint mediation is being undertaken; |
а) проводить силами Организации Объединенных Наций и региональных организаций совместные обзоры состояния мира и безопасности и посреднической деятельности, особенно в Африке, где осуществляется совместная посредническая деятельность; |
Mediation: establishes a small dedicated mediation support capacity to serve as a central repository for peacemaking experience and act as a clearing house for lessons learned and best practices, coordinates training and guidance for mediators. |
Посредническая деятельность: создает небольшое специализированное подразделение по вопросам посредничества, которое будет служить главным хранилищем опыта миротворческой деятельности и которое будет выступать в качестве координационного центра по вопросам изучения накопленного опыта и передовой практики, координирует деятельность в области профессиональной подготовки посредников и подготовки необходимых им рекомендаций. |
Mediation outcomes can be limited in scope, dealing with a specific issue in order to contain or manage a conflict, or can tackle a broad range of issues in a comprehensive peace agreement. |
Итоги посреднических усилий могут быть ограничены по своей сфере охвата и распространяться только на какой-либо один конкретный вопрос, актуальный в деле сдерживания или регулирования конфликта, или же такая посредническая деятельность может охватывать широкий круг вопросов в рамках всеобъемлющего мирного соглашения. |