ROARs record examples of positive changes in measurable outcomes at the national and local levels in the form of increased media attention towards women's representation in political life, gender-based salary gaps in the economy, political commitment to increase women's participation. |
В ГООР отражены примеры поддающихся количественной оценке положительных изменений на национальном и местном уровнях в форме более широкого освещения в СМИ представленности женщин в политической жизни, различий в заработной плате женщин и мужчин и политических обязательств в отношении расширения участия женщин. |
It was also informed that UNLB had taken measures to address the issues raised with respect to the formulation of specific and measurable indicators of achievement, the segregation of duties for approving, issuing and receiving assets, and delays in the write-off and disposal of assets. |
Ему сообщили также о том, что БСООН приняла меры к решению поднятых вопросов в отношении разработки конкретных и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов, распределения обязанностей, связанных с утверждением, выдачей и получением имущества, и переносов сроков списания и выбытия активов. |
Ten years after its adoption, the overall implementation of Security Council resolution 1325 (2000) remains slow, and the assessment of the progress of the implementation is constrained by an absence of baseline data and specific, measurable, achievable, relevant and time-bound indicators. |
Спустя 10 лет после принятия резолюции 1325 (2000) темпы ее осуществления остаются в целом медленными, а оценку прогресса в деле ее реализации затрудняет отсутствие исходных данных, а также конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых, релевантных и имеющих временные рамки показателей. |
(b) Although ITC has made improvements in its more recent project documents, there continued to be shortcomings in needs assessments and the quality of measurable objectives, targets and success criteria; |
Ь) хотя ЦМТ повысил качество проектной документации, подготавливаемой в последнее время, по-прежнему сохраняются недостатки в том, что касается оценок потребностей и качества поддающихся количественной оценке целей, целевых показателей и критериев успеха; |
(c) Governments to consider the establishment of measurable objectives, including the phasing-out of subsidies, where appropriate, to eliminate or reduce excess fishing fleet capacity at the global, regional and national levels; |
с) правительства рассмотрели вопрос об установлении поддающихся количественной оценке целей, включая, в надлежащих случаях, постепенный отказ от субсидий для ликвидации или сокращения чрезмерного рыболовного флота на глобальном, региональном и национальном уровнях; |
Such terms of reference should describe the work to be performed, the objective and target, the measurable outputs, the realistic delivery dates and performance indicators, such as timeliness, for the evaluation of results. |
Документ с изложением такого круга ведения должен содержать описание планируемой работы, целей и задач, поддающихся количественной оценке результатов, в нем должны быть указаны реальные сроки и показатели исполнения, например показатели оперативности, с тем чтобы можно было провести оценку результатов. |
The Committee recommends that information on the measurable indicators of achievement of missions be incorporated in future budget presentations in order to show clearly the distribution of resources among components and to establish the linkage between the different components and the resources proposed for them. |
Комитет рекомендует включать в будущие бюджетные документы информацию о поддающихся количественной оценке показателях достижения миссией результатов в целях четкого отражения распределения ресурсов между компонентами и установления связи между различными компонентами и предлагаемыми для них ресурсами. |
Also requests the United Nations development system, in consultation with Member States, to create and report on a specific, measurable, achievable and time-bound results framework to measure capacity-building initiatives and activities of the United Nations development system in developing countries; |
просит также систему развития Организации Объединенных Наций разработать, в консультации с государствами-членами, систему конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых и привязанных к конкретным срокам результатов для оценки инициатив и мероприятий по наращиванию потенциала, осуществляемых системой развития Организации Объединенных Наций в развивающихся странах; |
The campaign's focus on four measurable outcomes for children is proving increasingly relevant and effective. |
Все более актуальным и имеющим важное практическое значение представляется то, что серьезнейшее внимание в рамках кампании уделяется достижению четырех поддающихся количественной оценке конкретных результатов в интересах детей. |
Since 2007, UNHCR has had a compulsory system of self-reporting for senior managers based on a set of simple, measurable and clear actions, including gender equality. |
С 2007 года в УВКБ действует обязательная система самостоятельной отчетности для старших руководителей, предусматривающая выполнение нескольких простых, поддающихся количественной оценке и четких функций, в том числе в отношении обеспечения гендерного равенства. |
The Office of Internal Oversight Services noted that results-based budgeting is an approach that UNU could achieve only over a period of time as organizational units become more conversant with the approach and identify more measurable outputs. |
Управление служб внутреннего надзора указало, что практика составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, может прижиться в УООН лишь по истечении определенного времени, когда организационные подразделения смогут глубже ознакомиться с данным подходом и определить больше поддающихся количественной оценке мероприятий. |
The budget office works closely with the Office of the Chief of Staff to ensure that as many as possible of the indicators of achievement and outputs for the results-based-budgeting framework are clear and measurable. |
Бюджетное подразделение работает в тесном сотрудничестве с Канцелярией начальника кадровой службы в целях обеспечения максимально возможного увеличения числа четких и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов и мероприятий в таблицах бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The Measures and Methods Working Group, convened from October 2012 to February 2013, will propose a framework for measurable learning goals for early childhood, primary and post-primary education. |
Рабочая группа по оценкам и методам, которая проведет свою работу с октября 2012 года по февраль 2013 года, предложит набор поддающихся количественной оценке целевых показателей уровня подготовки в дошкольных и начальных учебных заведениях и заведениях следующего уровня. |
UNMIL had offered two sessions on results-based-budgeting training, which included the development of clear and measurable indicators of achievement in the results-based-budgeting frameworks. |
МООНЛ провела два занятия по вопросам бюджета, ориентированного на результаты, которые охватывали вопросы разработки четких и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов в логических схемах бюджета, ориентированного на результаты. |
How will you ensure that the post-2010 biodiversity strategy is reflected in your national biodiversity strategy and action plan, including a set of measurable national biodiversity targets? |
Как вы намерены обеспечить учет стратегии в области биоразнообразия на период после 2010 года в ваших национальных стратегии и плане действий в области биоразнообразия, в том числе при помощи установления комплекса поддающихся количественной оценке национальных целевых показателей в области биоразнообразия? |
Results-based budgeting did not work properly unless there were clear and measurable indicators, baselines and measurable outputs. |
Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, невозможно без четких и поддающихся количественной оценке показателей, исходных показателей и поддающихся количественной оценке мероприятий. |
In most of the new areas, barriers to trade did not take the form of measurable tariffs or other quantifiable parameters. |
В большинстве новых областей торговые барьеры отличаются от традиционных тарифов или других поддающихся количественной оценке ограничений. |
He asked the Special Rapporteur to provide more information regarding the achievable, measurable and quantifiable sanitation targets she envisaged as part of that agenda. |
Он просит Специального докладчика предоставить более подробную информацию о достижимых, измеримых и поддающихся количественной оценке показателях, которые, по ее мнению, будут включены в эту повестку дня. |
"Development of measurable indicators corresponding to the High Commissioner's five commitments |
Разработка поддающихся количественной оценке показателей, отражающих пять обязательств Верховного комиссара |
(a) Encouraging the development of measurable goals for reducing armed violence; |
а) поощрению разработки поддающихся количественной оценке целей сокращения масштабов вооруженного насилия; |
The relationship between resources committed and outcomes achieved is not linear; it requires a more subtle theory of change with incremental and measurable benchmarks. |
Между объемом выделенных ресурсов и достигнутыми результатами нет прямого соотношения; необходима более точная модель прогнозирования изменений, предполагающая использование поддающихся количественной оценке поэтапных критериев. |
These included deeper political commitments with time frames for measurable outcomes, less dependence on tariff revenues, increased intraregional foreign direct investment, a rise in middle incomes in Africa and growing peace and stability in the region. |
К их числу относятся укрепление политической приверженности с определением конкретных сроков для получения результатов, поддающихся количественной оценке, снижение зависимости от тарифных доходов, увеличение объемов внутрирегиональных прямых иностранных инвестиций, повышение среднего уровня доходов в Африке и укрепление мира и стабильности в регионе. |
He cautioned against replicating the two previous plans of action without due consideration to the changing global socio-economic realities and expressed concern regarding the absence of quantifiable, measurable, tangible and implementable targets that would be needed for LDC-III to become a conference of deliverables. |
Он высказал предостережение против копирования двух предыдущих планов действий без должного учета изменившихся глобальных социально-экономических реалий и выразил обеспокоенность в связи с отсутствием поддающихся количественной оценке, реальных, ощутимых и достижимых целей, которые необходимы, для того чтобы НРСООН-III могла принести практические результаты. |
In addition to quantifiable, measurable and material indicators, a number of non-quantifiable factors and indicators with subjective aspects have to be considered in order to assess the implementation of the right to development. |
Для оценки положения в области осуществления права на образование необходимо, помимо количественных, измеримых и материальных показателей, изучить определенное число факторов и показателей, не поддающихся количественной оценке и содержащих элементы субъективного характера. |
In addition, more outputs were quantifiable and/or measurable in the context of the results-based budgeting frameworks, and attempts had been made to link resources to outputs and indicators of achievement and to attribute the human resources for each mission to the individual components. |
Кроме того, в таблицах показателей, ориентированных на конкретные результаты, увеличилось число мероприятий, поддающихся количественной оценке, и предпринимаются попытки увязать ресурсы и мероприятия и показатели достижения результатов и отнести людские ресурсы каждой миссии к отдельным компонентам. |