Participants committed to "serious and measurable steps" towards implementation of 17 projects to be presented for funding at the international conference on Afghanistan to be held in Tokyo in July. |
Участники заявили о своей приверженности принятию «серьезных и поддающихся количественной оценке мер» по реализации 17 проектов, которые будут предложены для финансирования на международной конференции по Афганистану в Токио в июле. |
The Working Group, in continuing its effective review of the critical issues facing the world, would need to hold frank and in-depth discussions; it could thereby be expected to reach agreement on a unified set of clear and measurable global goals. |
Рабочая группа в развитие своего успешного обзора основных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, должна будет провести откровенные и обстоятельные дискуссии; на этой основе можно надеяться на достижение соглашения по комплексному перечню четких и поддающихся количественной оценке общемировых целей. |
Other "ODA quality" principles, referenced in different United Nations summits and conferences, have not received adequate attention in the absence of measurable indicators or targets. |
Другие принципы обеспечения качества ОПР, упомянутые на различных саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций, не получили достаточного внимания из-за отсутствия поддающихся количественной оценке показателей и целей. |
A clear vision, measurable targets and a governance structure placing a strong emphasis on transparency and inclusiveness have helped to forge an effective coalition that has raised awareness and contributed to resources to the fight against tuberculosis. |
Формирование действенной коалиции, которая способствует повышению информированности населения и мобилизации ресурсов для борьбы с туберкулезом, стало возможным благодаря постановке ясных целей, поддающихся количественной оценке задач и внедрению структуры управления с упором на транспарентность и комплексный подход. |
At the national level, we have a strategic approach that embraces many of the principles advocated in the global report, including setting challenging and measurable targets, monitoring outcomes, developing action plans based on thorough research and analysis and encouraging cross-sectoral cooperation. |
На национальном уровне мы придерживаемся стратегического подхода, который включает в себя многие из упомянутых в докладе принципов, включая постановку смелых и поддающихся количественной оценке задач, контроль за достигнутыми результатами, разработку планов действий на основе тщательных исследований и анализа, а также поощрение межсекторального сотрудничества. |
However, the extent of such duplication and overlap could not be quantified during the current audit because of a lack of measurable performance indicators and outputs at the regional division level. |
Однако количественно оценить такое полное или частичное дублирование во время нынешней проверки не удалось из-за отсутствия на уровне региональных отделов поддающихся количественной оценке показателей работы и мероприятий. |
The performance reports also reflected the Secretariat's efforts to enable Member States to make fully informed decisions on peacekeeping missions by providing clear, measurable information on results and on the missions' contributions to those results. |
Отчеты об исполнении бюджета демонстрируют также стремление Секретариата обеспечить государствам-членам возможность принимать решения по миротворческим миссиям на основе полной информации, что выразилось в предоставлении четких, поддающихся количественной оценке данных о результатах и вкладе миссий в достижение этих результатов. |
It was recommended that thematic consultations involving experts in various fields be held to determine how to shape the operational strategies that will achieve practical and measurable outcomes for children throughout their lives. |
Было рекомендовано провести тематические консультации с участием экспертов в различных областях для определения методов разработки оперативных стратегий, которые обеспечат достижение фактических и поддающихся количественной оценке результатов в интересах детей в течение всей их жизни. |
The management review officer could be involved at the level of project design, ensuring proper identification of the relevant linkages between components and inclusion of measurable performance indicators or milestones. |
Сотрудник по анализу управленческих проблем мог бы привлекаться на уровне разработки проекта, обеспечивая надлежащее выявление соответствующих связей между компонентами и включение поддающихся количественной оценке показателей результатов деятельности или важных рубежей. |
The "new" strategy for sustained development entails incorporating social concerns in economic policies and investments in concrete and measurable terms; it requires generating more tangible opportunities and benefits, particularly for disadvantaged and vulnerable populations. |
«Новая» стратегия устойчивого развития предусматривает решение в рамках экономических стратегий социальных проблем и осуществление инвестиций на конкретных и поддающихся количественной оценке условиях; это требует создания более благоприятных условий и стимулов, особенно для находящихся в трудном положении и уязвимых слоев населения. |
The support account budget proposal for 2004/05 reflects a significantly higher percentage of more clearly measurable indicators of achievement and outputs: a combined average of 70 per cent compared to 51 per cent for the period 2003/04. |
Предложение по бюджету вспомогательного счета на 2004/05 год содержит значительно бόльшую долю более четко поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов и мероприятий: в среднем в общей сложности 70 процентов против 51 процента в 2003/04 году. |
The current lack of a realistic, accurate, comprehensive and up-to-date assessment of pre-conflict situations was a serious obstacle to the formulation of specific, measurable, attainable, relevant and time-bound mandates. |
Сегодня отсутствие реалистичной, точной, всеобъемлющей и своевременной первоначальной оценки предконфликтной ситуации серьезно затрудняет подготовку конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых, актуальных и фиксированных по срокам мандатов. |
Rather than producing reports, staff resources are used instead to produce intermediate outputs and to provide a direct, but not easily measurable, service to Member States. |
Кадровые ресурсы используются не для подготовки докладов, а для осуществления мероприятий промежуточного характера и оказания непосредственных, хотя и с трудом поддающихся количественной оценке услуг государствам-членам. |
The evaluation recommended that the project continue with revised objectives that are more measurable and indicators of behaviour change to monitor the impact on students' knowledge, attitudes and practices. |
По результатам оценки было рекомендовано продолжать осуществление проекта с учетом пересмотренных целей, лучше поддающихся количественной оценке, и показателей изменения поведения, с тем чтобы следить за воздействием проекта на объем знаний, отношения и действия учащихся. |
Under Indicator of achievement (c), add a new subsection containing the following sentence: "Development of measurable indicators corresponding to the High Commissioner's five commitments". |
В пункте (с) в колонке «Показатели достижения результатов» добавить новый подпункт следующего содержания: «Разработка поддающихся количественной оценке показателей, отражающих пять обязательств Верховного комиссара». |
I have indicated that the development of measurable goals on reducing armed violence by 2015 will make it possible to integrate security-related themes into the follow-up to the Millennium Development Goals. |
Я заявил, что разработка поддающихся количественной оценке целей сокращения масштабов вооруженного насилия на период до 2015 года обеспечит возможность учета вопросов, связанных с безопасностью, в потенциальных последующих мероприятиях, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Strong monitoring and follow-up mechanisms at all levels were essential to its successful implementation, and further work was needed to develop measurable development goals and targets conducive to effective monitoring of progress towards their achievement. |
Для обеспечения ее успешной реализации необходимы эффективные механизмы мониторинга последующих действий на всех уровнях, а также дальнейшая деятельность по разработке поддающихся количественной оценке целей и задач в области развития, способствующих эффективному мониторингу прогресса в их достижении. |
A proposal of a selection of simplified, consistent and efficient measurable indicators for reporting by affected and developed country Parties; |
а) подготовка предложения относительно выбора упрощенных, последовательных и эффективных показателей, поддающихся количественной оценке, для использования в отчетности затрагиваемыми и развитыми странами Сторонами Конвенции; |
In the absence of baseline and/or target data and of specific, measurable and time-bound outputs, any improvement or decline in accomplishments could not be properly determined. |
В отсутствие данных об исходных и/или целевых показателях и конкретных, поддающихся количественной оценке мероприятий с указанием срока проведения невозможно надлежащим образом определить какое-либо улучшение или ухудшение показателей достижения результатов. |
The Administration informed the Board that at the budget workshop held in Cairo in July 2007, the development of clear and measurable indicators of achievement had been the main focus. |
Администрация информировала Комиссию о том, что в ходе практикума по бюджетным вопросам, состоявшегося в июле 2007 года в Каире, основное внимание было уделено разработке четких и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов. |
As regards the Board's recommendation relating to clearly defining the objectives of Chambers and developing specific, measurable, attainable, realistic and time-bound indicators and outputs, the Tribunal indicated that it was in the process of addressing the matter. |
Что касается рекомендации Комиссии, связанной с четким определением целей деятельности камер и разработки конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых, реалистичных и привязанных к конкретным срокам показателей и мероприятий, то Трибунал отметил, что он занимается этим вопросом. |
In 2009, the global consultative process and collaborative work for the development of clear measurable objectives, effective and multi-layered strategies and activities, and monitoring and reporting, will be accelerated. |
В 2009 году планируется ускорить глобальный процесс консультаций и совместные усилия по разработке четких и поддающихся количественной оценке задач, эффективных комплексных стратегий и мероприятий, а также по контролю и представлению отчетности. |
99.33 Redouble its efforts in implementing such policy as the Fiji National Gender Policy through a set of clear and measurable strategies (Indonesia); |
99.33 удвоить усилия, направленные на осуществление такой политики, как национальная политика Фиджи по гендерным вопросам, посредством четких и поддающихся количественной оценке стратегий (Индонезия); |
Aware that many persistent organic pollutants are transported over long distances globally by air and sea and therefore exist in measurable and increasing concentrations far from the site of origin, |
сознавая, что многие устойчивые органические загрязнители переносятся на большие расстояния по воздуху и морю во всем мире и поэтому существуют в поддающихся количественной оценке и все более возрастающих концентрациях на большом расстоянии от первоначального места применения, |
(a) Establishing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS as a framework for action and accountability based on time-bound, measurable targets to guide the response at all levels; |
а) утверждение Декларации о приверженности по ВИЧ/СПИДу в качестве рамок действий и подотчетности на основе привязанных к конкретным срокам и поддающихся количественной оценке целевых показателей для направления деятельности на всех уровнях; |