Noting the difference in nature of the contributions contemplated in the Bali Action Plan for developed and developing countries, Parties also addressed the differences in the requirements of measurable, reportable and verifiable commitments and/or actions (MRV). |
Отмечая различный характер предусмотренного в Балийском плане действий вклада развитых и развивающихся стран, Стороны рассмотрели также различия в требованиях, связанных с поддающимися измерению, отражению в отчетности и проверке обязательств и/или мер (ИПИП). |
We need greater familiarization with the tools among recipient and donor communities if we are to follow up on a commitment agreed at the Meeting: to translate assistance needs into concrete projects with measurable goals. |
Дальнейшая работа по осуществлению согласованных на совещании обязательств требует более тесного знакомства с инструментарием, имеющимся в распоряжении стран-получателей и стран-доноров; это позволит учесть потребности в помощи при разработке конкретных проектов с поддающимися измерению целями. |
Stresses that targets set under the Protocol should be clear and measurable to allow Parties to keep under scrutiny the progress achieved; |
подчеркивает, что целевые показатели, установленные в соответствии с Протоколом, должны быть четкими и поддающимися измерению, с тем чтобы Стороны могли тщательно контролировать уровень достигнутого прогресса; |
Based on lessons learned during the review of the two clusters of mandates - humanitarian assistance and the development of Africa - today the Assembly adopted a resolution on mandate review that lays the ground for a broader debate on the relationship between mandates, resources and measurable outcomes. |
На основе уроков, извлеченных в ходе обзора двух групп мандатов - гуманитарная помощь и развитие в Африке, - сегодня Ассамблея приняла резолюцию, посвященную обзору мандатов, которая заложила основу для проведения более широкой дискуссии об отношениях между мандатами, ресурсами и поддающимися измерению результатами. |
(a) Consider adopting a national action plan on gender mainstreaming with clear timelines and measurable benchmarks in order to achieve the full and uniform implementation of the law on gender mainstreaming of 2007; |
а) рассмотреть возможность принятия Национального плана действий по учету гендерного фактора с четкими сроками и поддающимися измерению контрольными показателями в целях достижения полного и единообразного осуществления закона 2007 года об учете гендерного фактора; |
Participants in the regional workshop in Asia and the Pacific considered that good practices should be applicable, measurable, participatory, gender-sensitive and sustainable. |
Участники регионального рабочего совещания для стран Азии и Тихого океана высказали то мнение, что виды эффективной практики должны быть применимыми, поддающимися измерению, предполагающими участие широкого круга заинтересованных сторон, учитывающими гендерную тематику и устойчивыми. |
While traditional crop insurance schemes exclude the weather factor, index-based weather insurance contracts are written against an index that describes an established relationship between measurable weather variables such as temperature and rainfall, and crop failure. |
Если в традиционных механизмах страхования зерновых культур фактор погоды не учитывается, то договоры о страховании на основе погодных индексов составляются с учетом индекса, который отражает установившуюся связь между поддающимися измерению погодными переменными показателями, например температурой и дождевыми осадками и неурожаем. |
The post-2015 development agenda must include quantitative objectives with measurable goals with regard to persons with disabilities, and international cooperation and concrete measures were needed to include them at national, regional and international levels. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать количественные задачи с поддающимися измерению целями, касающимися инвалидов; для их включения на национальном, региональном и международном уровнях необходимы международное сотрудничество и принятие конкретных мер. |
The Group welcomed the outcome of the twentieth session of the Conference of African Ministers of Industry, which called for the establishment of development goals relating to structural transformation within the context of the post-2015 development agenda that were supported by measurable targets and indicators. |
Группа приветствует итоговый документ двадцатой сессии Конференции министров промышленности африканских стран, в котором рекомендовалось определить цели в области развития, касающиеся структурной перестройки в контексте повестки дня на период после 2015 года, подкрепляемые поддающимися измерению заданиями и показателями. |
Results frameworks, it was noted, need to contain "smart" indicators that are specific, measurable, achievable, relevant and time-bound, clearly linking the efforts of inputs to achieved results. |
Было отмечено, что рамки результатов деятельности должны содержать «умные» показатели, которые должны быть конкретными, поддающимися измерению, достижимыми, актуальными и ограниченными определенными сроками и которые позволяли бы прослеживать четкую связь между затраченными усилиями и достигнутыми результатами. |
Quantified emission reductions commitments by developed countries shall be measurable, reportable and verifiable according to the Bali Action Plan.] |
Определенные количественные обязательства по сокращению выбросов в развитых странах являются поддающимися измерению, отражению в отчетности, проверке согласно Балийскому плану действий.] |
Mitigation actions that provide a win -win situation and that are clearly supported by measurable, reportable and verifiable means of implementation; |
к) действия по предотвращению изменения климата, которые обеспечивают взаимную выгоду и которые поддерживаются поддающимися измерению, отражению в отчетности и проверке средствами осуществления; |
Agree that measurable, reportable and verifiable mitigation actions by developing country Parties are only those enabled by measurable, reportable and verifiable support; |
Определяют, что поддающимися измерению, отражению в отчетности и проверке действиями по предотвращению изменения климата Сторон, являющихся развивающимися странами, являются только те действия, которые стимулируются с помощью поддающейся измерению, отражению в отчетности и проверке поддержки. |