| invites parties to submit, to the secretariat of the Convention, views on concrete activities and initiatives, including measurable targets and/or indicators to achieve the strategic goals contained in the strategy, and on indicators to monitor its implementation; | представить в секретариат Конвенции свои мнения в отношении конкретных мероприятий и инициатив, включая поддающиеся количественной оценке ориентиры и/или показатели достижения изложенных в стратегии стратегических целей, и показателей для мониторинга ее осуществления; | 
| Measurable goals, targets or indicators serve the purposes of monitoring progress, ensuring accountability, and enabling more efficient allocation of resources to achieve the desired outcomes. | Поддающиеся количественной оценке цели, задачи и показатели позволяют отслеживать прогресс, обеспечивать подотчетность и более эффективно распределять ресурсы для достижения желаемых результатов. | 
| Ibid. para. SMART: Specific, Measurable, Attainable, Relevant and Time-bound. Ibid., para 20. | Там же, пункт 15. СМАРТ: Конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам. | 
| The Millennium Declaration and the Johannesburg Summit provided concrete and measurable targets in the economic, social and environmental areas. | В Декларации тысячелетия и на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге были определены конкретные и поддающиеся количественной оценке целевые показатели в области экономики, социального развития и охраны окружающей среды. | 
| The document should be action-oriented with measurable objectives and should demonstrate the political will by the development partners to assist the least developed countries. | Этот документ должен быть ориентирован на конкретные действия, содержать поддающиеся количественной оценке цели и отражать политическую волю партнеров по процессу развития, готовых оказывать помощь наименее развитым странам. | 
| Mexico has played an active role within the United Nations in devising the new post-2015 development agenda, ensuring that it includes clear and measurable targets, with the requisite flexibility to meet the needs and priorities of each country and region. | Мексика активно участвует в рамках Организации Объединенных Наций в разработке новой повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая включала бы в себя четкие и поддающиеся количественной оценке цели и обладала бы достаточной гибкостью для удовлетворения потребностей и выполнения приоритетных задач каждой страны и региона. | 
| It includes an analysis of the current planning process used in peacekeeping operations and calls for specific, measurable, attainable, relevant and time-bound mandates using the results-based management framework. | В нем также анализируются нынешние процедуры планирования в операциях по поддержанию мира и рекомендуется определять конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам мандаты на основе использования базовой концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. | 
| The Committee stresses that the Secretary-General's proposal should include a results-based framework that includes specific, measurable, achievable, relevant and time-bound performance measures that facilitate the assessment of the performance of the Facility. | Комитет подчеркивает, что предложение Генерального секретаря должно включать в себя таблицы показателей, ориентированных на достижение результатов, включая конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам показатели работы, способствующие проведению оценки работы Механизма. | 
| These parameters then became measurable goals. | Впоследствии на основе этих параметров были сформулированы поддающиеся количественной оценке цели. | 
| He said that quantifiable, measurable concrete ouputs would need to be identified jointly with the countries. | Он заявил, что поддающиеся количественной оценке, ощутимые и конкретные результаты должны определяться совместно со странами. | 
| At the regional or global level, accurate statistics would allow for the establishment of realistic and measurable goals or targets in terms of reduction. | Что касается регионального или мирового уровня, то точные статистические данные позволят сформулировать реалистичные и поддающиеся количественной оценке задачи по сокращению этих показателей. | 
| I also called for rigorous review and monitoring, better and more disaggregated data and goals and targets that are measurable and adaptable. | Кроме того, я призвал обеспечить тщательный анализ и контроль, повысить качество данных и представлять больше дезагрегированных данных, а также поставить цели и задачи, поддающиеся количественной оценке и адаптации. | 
| In a sub-project in the branch office Monrovia intended to provide for mobile medical camps, vaccination campaigns and health education, no measurable targets, time schedule or location were included. | В документации по подпроекту в отделении в Монровии, предназначенному для обеспечения передвижными медицинскими пунктами, организации кампаний вакцинации и медицинского просвещения, не указывались поддающиеся количественной оценке показатели или район осуществления. | 
| OHCHR agreed with the Board's recommendation that it prepare workplans with measurable and quantified objectives and report annually on their implementation so that its performance can be measured (para. 401). | УВКПЧ согласилось с рекомендацией Комиссии готовить планы работы, содержащие поддающиеся количественной оценке цели, и ежегодно представлять отчеты об их осуществлении, с тем чтобы можно было количественно оценивать результаты его деятельности (пункт 401). | 
| As established in the project plan, UNOPS set measurable timelines and milestones, and all achievements (as well as potential delays, obstacles or other issues) were logged in the project implementation plans/work packages. | Согласно плану осуществления проекта ЮНОПС определило четкие сроки и поддающиеся количественной оценке ключевые контрольные показатели и приняло меры к тому, чтобы все достижения (а также возможные задержки, препятствия и другие проблемы) учитывались при разработке планов внедрения МСУГС/планов комплексных мероприятий. | 
| Long-term objectives and Specific, Measurable, Attainable, Relevant and Time-boundSMART mandates.: Gathering gathering information in the pre-assessment phase. | Долгосрочные цели и конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам мандаты: сбор информации на этапе предварительной оценки | 
| Measurable targets, as specified in the plan, would help in conducting performance reviews. | При проведении обзоров достигнутых результатов полезную роль сыграют поддающиеся количественной оценке целевые показатели, которые будут конкретно оговариваться в плане. |