Английский - русский
Перевод слова Meaningful
Вариант перевода Действенных

Примеры в контексте "Meaningful - Действенных"

Примеры: Meaningful - Действенных
Others have suggested that such use limitations are a good practice to ensure the effective discharge of a State's obligations under article 17 of the Covenant, with meaningful sanctions for their violation. Другие высказали предположение, что упомянутые ограничительные меры являются надежным гарантом добросовестного исполнения государством своих обязательств, предусмотренных статьей 17 Пакта, при наличии действенных санкций за нарушение предусмотренных ими ограничений.
A clearer inclusion of energy services under the GATS could benefit the providers of these services by offering greater legal certainty about the situation in foreign markets, as well as government officials, who would have a solid basis for making meaningful market access commitments in this sector. Более четкое определение энергоуслуг в ГАТС отвечало бы интересам поставщиков этих услуг благодаря повышению правовой определенности на иностранных рынках, а также интересам государственных должностных лиц, которые могли бы располагать твердой базой для принятия действенных обязательств в отношении доступа к рынкам в данном секторе.
The experience with the indicators programme to date has demonstrated that, in order to produce meaningful indicators: Накопленный к настоящему времени в рамках Программы показателей опыт свидетельствует о том, что для разработки действенных показателей:
A verifiable ban on production would be an important increment to the nuclear disarmament and non-proliferation regime, but without meaningful parallel measures on stockpiles. Canada questions whether a ban of this nature will be as viable, as credible and as effective as it might be. Проверяемый запрет на производство стал бы важным добавлением к режиму ядерного разоружения и нераспространения, однако в отсутствие действенных параллельных мер в отношении запасов Канада сомневается, будет ли запрет такого рода столь же жизнеспособным, убедительным и эффективным, каким он мог бы быть.
"there can be no peace without justice, no justice without law, and no meaningful law without a court to decide what is just and lawful under any given circumstances". "не может быть мира без справедливости, справедливости - без законов, а действенных законов - без суда, который решал бы, что является справедливым и законным в тех или иных обстоятельствах".
The overriding conclusion of the evaluation deals with the ongoing search for meaningful partnerships as a road to the effective provision and use of external support to basic education, and hence to improvements in basic education in partner countries. Общий вывод оценки касается осуществляемых в настоящее время попыток установления действенных партнерских отношений как способа эффективного обеспечения и использования внешней поддержки в области базового образования и, благодаря этому, улучшения образования в странах-партнерах.
Italy noted that, although it was needed for a meaningful follow-up, Eritrea had not provided a clear position on all recommendations, and thus encouraged Eritrea to provide replies to all recommendations. Италия отметила, что, несмотря на необходимость принятия действенных последующих мер, Эритрея четко не сформулировала свою позицию по всем рекомендациям, и, исходя из этого, призвала Эритрею дать ответы на все рекомендации.
Security sector development, especially with respect to the police and the coast guard, is vital, as is the development of meaningful alternative livelihoods and rehabilitation programmes. Формирование сектора безопасности, особенно полицейских сил и береговой охраны, имеет жизненно важное значение, равно как и разработка действенных программ обеспечения людей альтернативными источниками дохода и программ восстановления.
The strong efforts made by member States and the secretariat to strengthen the results-oriented performance measurement systems within UNCTAD, including the elaboration of meaningful indicators within the proposed UNCTAD section of the strategic framework for 2010-2011, were commended. Была дана высокая оценка значительным усилиям, прилагаемым государствами-членами и секретариатом для укрепления в рамках ЮНКТАД систем оценки деятельности, ориентированных на результаты, включая разработку действенных показателей в рамках предлагаемого раздела ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010-2011 годов.
Formal education programmes through the schools and non-formal education programmes through youth organizations and the workplace can play key roles in seeking out high risk individuals and groups and in designing and carrying out meaningful programmes aimed at reducing drug abuse. Программы формального образования в школах и программы неформального образования в рамках молодежных организаций и на рабочих местах могут играть ключевую роль в деле выявления лиц и групп, подверженных повышенному риску, а также выработки и осуществления действенных программ, направленных на сокращение масштабов наркомании.
(c) Working with Governments at all levels to develop a range of meaningful and effective planning guidelines, codes of good practice, regulatory frameworks and policy provisions aimed at achieving sustainable tourism; с) сотрудничество с правительствами на всех уровнях в целях разработки комплекса действенных и эффективных методов планирования, кодексов наилучшей практики, регулятивных механизмов и директивных положений, направленных на обеспечение устойчивости туризма;
On the universal periodic review, the European Union considered it important that States under review clearly indicate which recommendations they accept and which recommendations they reject, as this was essential for a meaningful follow-up. Что касается универсального периодического обзора, то, по мнению Европейского союза, важно, чтобы являющиеся предметом обзора государства четко указывали, какие рекомендации они принимают и какие рекомендации они отвергают, поскольку это совершенно необходимо для принятия действенных последующих мер.
They welcomed, however, the recent resumption of negotiations in Geneva and encouraged the WTO members to fully restore the momentum to the negotiations by July 2004, through the adoption of meaningful frameworks in agriculture, non-agricultural market access and other relevant areas. Однако они приветствовали недавнее возобновление переговоров в Женеве и призвали членов ВТО к июлю 2004 года полностью вернуть переговоры в прежнее русло путем принятия действенных документов, касающихся сельского хозяйства, доступа на рынки несельскохозяйственной продукции и других соответствующих областей;
Panel 2 on "Taking meaningful steps to mitigate financial sector crises in post-disaster/post-conflict countries" Дискуссионная группа 2 - «Принятие действенных мер в целях смягчения последствий кризисов в финансовом секторе для стран, переживших стихийные бедствия или находящихся на постконфликтном этапе»
Mr. Abdullatif Salem Benrageb, Chair of the SBSTA, stated that the workshop was organized and guided by the broad framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention. Председатель ВОКНТА г-н Абдуллатиф Салем Бенрагеб отметил, что рабочее совещание было ориентировано на выработку широкого спектра действенных и эффективных мер по содействию осуществлению пункта 5 статьи 4 Конвенции.
Most developing countries consider that existing offers do not represent meaningful commercial opportunities for them. MC6 raised the profile of services to the level of other market access negotiations by including a substantive Annex C on services. Большинство развивающихся стран считают, что существующие предложения не открывают действенных коммерческих возможностей для них. КМ6 способствовала повышению значения переговоров по услугам до уровня других переговоров по вопросам доступа к рынкам, включив подробное приложение С по услугам.
India is wholly committed to working with other delegations in order to carry this process forward to achieve meaningful and productive outcomes. Индия полностью готова сотрудничать с другими делегациями для продвижения этого процесса в целях достижения значимых и действенных результатов.
In addition, the State party should increase the level of psychological meaningful social contact for detainees while in solitary confinement. Кроме того, применительно к лицам, содержащимся в одиночном заключении, государству-участнику надлежит наращивать психологическое воздействие за счет налаживания действенных социальных контактов.
We propose that those positive examples be identified so as to form the framework for a set of guidelines for best practices in capacity-building, the inclusion of women and youth, meaningful improvements in tenure rights and the development of effective associations, unions and networks. Мы предлагаем собрать информацию о таких положительных примерах в качестве основы для определения набора руководящих принципов пропаганды передового опыта в деле наращивания потенциала, вовлечения в процесс женщин и молодежи, конструктивного улучшения положения с правами владения и формирования действенных объединений, союзов и сетей.
Calls for enhancing policy space for developing countries and ensuring flexibility in international regimes, especially in core areas of rules, through operational and meaningful special and differential treatment and the adoption of practical and concrete solutions to the outstanding implementation-related issues and concerns raised by developing countries; призывает расширить для развивающихся стран пространство для маневра в политике и обеспечить гибкое применение международных режимов, особенно в ключевых областях правил посредством практического и конструктивного применения особого и дифференцированного режима и принятия действенных и конкретных решений неурегулированных проблем и вопросов, поднимаемых развивающимися странами в связи с осуществлением;