Courses for adults in general subjects such as reading, spelling and mathematics and continuing vocational training play an important role in the efforts to enhance education/training opportunities for the low-skilled groups. |
Важное место в усилиях с целью улучшения возможностей образования/подготовки малоквалифицированных групп занимают учебные курсы для взрослых по таким общим предметам, как чтение, правописание и математика, а также непрерывная профессиональная подготовка. |
So it's funny to boast that one's own brand of knowledge, whether experimental physics, mathematics, or cosmology, is useless. |
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным. |
The mathematics of debt dynamics suggest that no euro-zone country should have a current-account imbalance, whether a deficit or a surplus, of more than 3% of GDP. |
Математика долговой динамики говорит о том, что ни у одной страны зоны евро не должно быть дисбаланса по текущим счетам, будь то дефицит или излишек, составляющего более чем З% ВВП. |
346672 (language, mathematics, natural and social sciences) |
346672 (язык, математика, естественные и общественные науки) |
In recent years, 23,600 copies of 18 different textbooks (mother tongue, literature and mathematics) were ordered and supplied for schoolchildren taught in Uzbek. |
За последние годы для школьников с кыргызским языком обучения было заказано и доставлено 18 наименований учебников (родной язык и литература, математика) общим тиражом 23600 экземпляров. |
Results of the ENLACE test in primary education (mathematics) |
Результаты тестирования ЭНЛАСЕ среди учащихся начальной школы (математика) |
Mentoring programmes existed to encourage girl students to take subjects such as mathematics and steps were under way to eliminate stereotypes in textbooks. |
Существуют воспитательные программы, которые поощряют изучение девочками таких предметов, как математика; принимаются меры по устранению стереотипов из текстов школьных учебников. |
This State has also worked to reform curricula that are confined largely to traditional theological subjects, with a view to including non-religious subjects such as mathematics, sciences and foreign languages. |
Это государство осуществляет также реформирование учебных планов, которые, в основном, содержат традиционные теологические предметы, с тем чтобы они также включали в себя светские предметы, такие как математика, естественные науки и иностранные языки. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts, including through temporary special measures, to increase the participation of women in higher educational courses in science, technology, engineering and mathematics, as well as its related professions. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать работу, в том числе на основе временных особых мер по увеличению количества женщин, получающих высшее образование по таким профилям, как наука, техника, инженерное дело и математика, и по смежным профессиям. |
After this project was finished, the team that collaborated in the first case study was restructured to include experts from different disciplines, such as economics, mathematics, environmental engineering, biology, and certainly national accounts. |
После завершения этого проекта группа, подготовившая первое тематическое исследование, была реорганизована, и в нее были включены эксперты по различным дисциплинам, таким как экономика, математика, экологическая инженерия, биология и, конечно, национальные счета. |
(b) The low enrolment of women in traditionally male-dominated fields of study, such as mathematics, informatics, natural sciences and technology; |
Ь) низкую долю женщин в традиционно мужских сферах знаний, таких как математика, информатика, естественные науки и технологии; |
Women account for 33.2% of those who graduate in MST (mathematics, science and technology) in the Republic of Croatia, which is higher than the EU 27 average. |
В Республике Хорватия женщины составляют 33,2 процента выпускников высших учебных заведений в дисциплинах МНТ (математика, наука и технология), что выше среднего показателя в странах ЕС (27 процентов). |
And his legacy and all things to know... science mathematics thought the center of the world |
И его наследство все что ты знаешь наука математика... мысль центр мира... |
What can mathematics tell you of a person's heart that your own cannot? |
Что математика может сказать о чьём-то сердце, чего не скажет твоё? |
Science education of girl children at an early age was identified as an effective strategy to stimulate women's interests in pursuing higher education in engineering, science and mathematics disciplines. |
Научное образование девочек в раннем возрасте было определено в качестве эффективной стратегии для стимулирования у женщин интереса к получению высшего образования в таких областях, как инженерное дело, наука и математика. |
The Ministry is developing guidelines to ensure recruitment on equal basis in public education institutions and also promotion of non-traditional courses for female students who often do not apply for science and mathematics courses. |
Министерство разрабатывает руководящие принципы, призванные обеспечить равенство при приеме абитуриентов в государственные учебные заведения, и содействовать более активному привлечению девушек к изучению нетрадиционных для женщин дисциплин, таких как естественные науки и математика. |
Brandenburg Summer University for female pupils (mathematics, natural sciences and technology) (Brandenburg) |
Бранденбургский летний университет для женщин (математика, естественные науки и технология) (Бранденбург) |
Subjects such as natural sciences and mathematics have been added to the curriculum and in the context of new methods, special emphasis has been placed on teaching English starting at an early age and on the step-by-step acquisition of information science. |
В программу обучения были включены такие предметы, как естественные науки и математика, и в рамках новой методики особый упор делается на преподавание английского языка с раннего возраста и на постепенное приобщение к информатике. |
One often hears it said that girls find mathematics more difficult than boys, and that this is the reason why there are fewer girls in scientific and technical education programmes. |
Нередко приходится сталкиваться с предубеждением, что девочкам математика дается труднее, чем мальчикам, и этим объясняется тот факт, что девочек меньше там, где изучаются технические и научные дисциплины. |
On the other hand, Hardy denigrates much of the applied mathematics as either being "trivial", "ugly", or "dull", and contrasts it with "real mathematics", which is how he ranks the higher, pure mathematics. |
С другой стороны, Харди считает многое из прикладной математики «тривиальным», «уродливым» или «скучным», и сравнивает её с «настоящей математикой», которой является, по его мнению, чистая математика. |
Subjects such as mathematics, English, Science, a modern foreign language (Russian, German, French or Spanish), and physical education are obligatory. |
Обязательны для сдачи такие предметы, как математика, английский язык, естественные науки, современный иностранный язык (русский, немецкий, французский, испанский) и физкультура. |
Van Rossum was born and raised in the Netherlands, where he received a master's degree in mathematics and computer science from the University of Amsterdam in 1982. |
Ван Россум родился и вырос в Нидерландах, где он закончил Амстердамский университет по специальности «математика и информатика» в 1982 году. |
Juggler sequences therefore present a problem that is similar to the Collatz conjecture, about which Paul Erdős stated that "mathematics is not yet ready for such problems". |
Гипотеза жонглера, таким образом, представляет собой проблему, похожую на проблему Коллатца, о которой Пол Эрдёш сказал, что "математика ещё не готова для таких задач". |
The path from discovery to utility is a rabbit-warren of false ends: mathematics for its own sake has had, and wil continue to have, its place in the scheme of things. |
Путь от открытия к полезности - это упрямство кролика среди ложных ходов: математика сама по себе имела и будет иметь свое место в схеме вещей. |
Germany had enacted the Blue Card legislation partially as of April 2012 focusing on language skills and areas of need such as engineering, mathematics and IT. |
Германия приняла закон о голубой карте уже в апреле 2012, фокусируясь на знании языка и востребованности профессий - инженерия, математика и информационные технологии. |