Английский - русский
Перевод слова Maternity
Вариант перевода Матерей

Примеры в контексте "Maternity - Матерей"

Примеры: Maternity - Матерей
This included the development of EmONC needs assessments to help plan the scale-up of high-quality maternity services and upgrade facilities. В рамках этой работы были выполнены оценки потребностей в неотложной акушерской помощи и уходе за новорожденными с целью планирования работы по расширению масштабов высококачественного обслуживания матерей и модернизации профильных медицинских учреждений.
In Kabul city there are two hospitals specifically offering maternity services. В Кабуле имеются 2 больницы, непосредственно специализирующиеся на услугах по охране здоровья матерей.
Counselling for pregnant mothers is also provided at Family Planning Centres at Polyclinics and maternity wards. Консультационные услуги для беременных матерей также предоставляются в центрах планирования семьи, действующих при поликлиниках и родильных отделениях.
I booked an executive maternity suite. Я забронировала себе люкс для матерей.
In-hospital maternity services had been improved in order to identify risk factors and reduce maternal morbidity and mortality. Улучшено больничное обслуживание для будущих матерей в целях выявления факторов риска и сокращения заболеваемости и смертности будущих матерей.
More than 250,000 pregnant women and mothers received information and assistance in connection with pregnancy, maternity, nutrition and childcare. Более 250000 беременных женщин и матерей получили информацию и помощь в связи с беременностью, материнством, питанием и уходом за детьми.
On all but the maternity ward. Везде, кроме палаты для матерей.
The protection and monitoring of maternity programmes have been further reinforced in the last years. В последние годы дальнейшее развитие получили программы охраны материнства и профилактического наблюдения матерей.
The Budget for the fiscal year 2007/08 explicitly targeted to reduce maternal mortality through the provision of maternity services. В бюджете на 2007/08 финансовый год содержится конкретная цель сокращения смертности матерей за счет предоставления услуг по охране материнства.
Approximately 380,000 mothers each year will benefit from the increase in maternity pay; Ежегодно примерно 380 тыс. матерей смогут воспользоваться преимуществами, вытекающими из увеличения размера материнского пособия;
Through this website, the Ministry introduces related systems, best practices and examples of working regulations, thereby promoting maternity health management in workplaces. С помощью этого сайта Министерство сообщает о соответствующих системах, передовых методах и приводит примеры правил внутреннего распорядка, способствуя тем самым организации охраны здоровья матерей на предприятиях.
Over 350,000 mothers each year will benefit from this as well as the increase to the period of maternity pay to 26 weeks. Такие пособия ежегодно будут получать 350 тыс. матерей, при этом период их выплаты увеличен до 26 недель.
There are prenatal clinics operating in conjunction with hospitals, to which the maternity clinics can direct the mother should she require further examinations and treatment. Также имеются пренатальные клиники, функционирующие совместно с больницами, в которые женские консультации могут направлять будущих матерей, если они нуждаются в дальнейшем обследовании и лечении.
The draft legislation aimed at reconciling the family and working lives of women, which had been submitted to Parliament, contained provisions for maternity or paternity leave. В законопроекте, посвященном гармонизации семейной жизни и трудовой деятельности трудящихся женщин, который был представлен на рассмотрение в кортесы, были включены положения об отпуске для матерей или отцов.
Moreover, Japan has maternity homes for expectant or nursing mothers unable to give birth in a hospital for financial reasons. Кроме того, в Японии имеются родильные пункты для беременных женщин или кормящих матерей, которые по финансовым причинам не могут позволить себе роды в больнице.
The Committee also wished to know whether any particular ethnic group was unable to benefit from gynaecological and maternity services. Комитет также желает знать, существует ли какая-либо конкретная этническая группа, которая не имеет доступа к гинекологическим услугам и услугам по охране здоровья матерей.
(e) Promotion of mother's health to ensure safe maternity; ё) безопасного материнства, здоровью матерей;
Article No. 719 of the Panamanian Family Code establishes that pregnant women providing public or private enterprises with paid services shall benefit from maternity rights. В статье 719 Политической конституции Республики устанавливается, что закон защищает права беременных женщин и матерей, занятых на государственных или частных предприятиях.
This cabinet teaches young mothers to safe maternity, care for newborn children and to other acute issues. В этом кабинете молодых матерей обучают основам безопасного материнства, ухода за новорожденными детьми и другим актуальным вопросам;
Although more evidence is needed, maternity waiting homes can have a positive impact on rural women's health and help to reduce maternal and newborn deaths and disabilities, as demonstrated in Cuba, Eritrea, Nicaragua and Zimbabwe. Хотя доказательств этому пока недостаточно, центры дородового ухода могут иметь положительное воздействие на здоровье сельских женщин и помочь сократить смертность и инвалидность среди матерей и новорожденных, о чем свидетельствует опыт Кубы, Зимбабве, Никарагуа и Эритреи.
During 2011-2012, maternity wards in the hospitals of 16 districts of the country were equipped with contemporary medical equipment and devices, as effective infrastructural interventions for reducing new born and maternal morbidity and mortality. В 2011 - 2012 годах родильные палаты в больницах 16 районов страны получили современное медицинское оборудование и технику в рамках эффективных мер по развитию инфраструктуры в целях сокращения показателей заболеваемости и смертности среди новорожденных и матерей.
The Committee expresses deep concern about the discovery in 2011 that thousands of babies had been removed from their mothers in maternity wards in Spain and sold by networks of doctors, priests and nuns to childless couples who were considered to be more appropriate parents. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с полученной в 2011 году информацией о том, что тысячи младенцев были отобраны у матерей в родильных домах Испании и проданы сетями врачей, священнослужителей и монахинь бездетным парам, которые были сочтены более подходящими родителями.
Streamlining the United Nations contribution through one joint programme has made it possible to address an array of issues, from maternity health to local development and citizen participation. Рационализация деятельности Организации Объединенных Наций в рамках одной совместной программы позволила решить целый ряд проблем - от охраны здоровья матерей до обеспечения развития на местах и участия граждан.
There wasn't time to get to the hospital, so we were directed to a maternity home, where there was a doctor attending another birth. Времени добраться до больницы не было, и нас направили в приют для матерей, где был доктор, принимавший другие роды.
In addition to general regulations on gender equality, the special measures have contributed to easing difficulties for disadvantaged women and positively protected mothers before, during and after their pregnancy and maternity period. Помимо действующих общих положений, касающихся гендерного равенства, устранению трудностей, с которыми сталкиваются женщины, находящиеся в наиболее уязвимом положении, способствовали специальные меры, обеспечивающие надежную защиту матерей во время беременности и родов и в послеродовой период.