The Federation's senior office-holders were also members of the Myanmar National Committee for Women's Affairs (MNCWA), which included representatives of two women's organizations: the Myanmar Maternal and Child Welfare Association (MMCWA) and the Myanmar Women Entrepreneur Association (MWEA). |
Старшие должностные лица Федерации одновременно являются членами Национального комитета Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ), в состав которого входят представители двух женских организаций: Ассоциации по охране материнства и детства Мьянмы (АОМДМ) и Ассоциации женщин-предпринимателей Мьянмы (АЖПМ). |
The promotion of the Mothercare Movement is conducted extensively, especially in 18 provinces with high maternal mortality rates, through the media (radio and television), aimed at increasing the awareness of the husband and the community. |
Движение по охране материнства проводит широкую пропагандистскую деятельность, в частности в 18 провинциях с высокими показателями материнской смертности, через средства массовой информации (радио и телевидение), целью которой является повышение осведомленности мужей и общины. |
In 2005, the Maternal Protection Law was partially amended, to extend the deadline from 2005 to 2010 by which the Instructor for Birth Control, such as a midwife, can sell medication and use devices necessary for birth control ( ). |
В 2005 году были внесены изменения в Закон об охране материнства, продлившие предельный срок, до которого консультанты по вопросам контроля рождаемости, в частности акушерки, имеют право продавать лекарственные препараты и использовать средства, необходимые для регулирования рождаемости, с 2005 до 2010 года . |
During the fifty-year period under study, the overall maternal mortality rate dramatically declined by 93.8 per cent, from 270.7 to 18.2 deaths per 100,000 live births, making Chile a leader in maternal health-care outcomes in the Americas. |
За рассматриваемый пятидесятилетний период общий коэффициент материнской смертности резко сократился на 93,8 процента - с 270,7 до 18,2 случая на 100000 живорождений, что вывело Чили в лидеры сферы услуг по охране материнства на американском континенте. |
National NGOs, such as Myanmar Maternal and Child Welfare Association, plays significant role in the provision of maternal and child care services through their volunteerism. |
Национальные НПО, такие как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, играют важную роль в предоставлении услуг по охране материнства и детства силами своих добровольцев. |
(b) An event on policy-making to reduce maternal mortality, with a focus on a holistic approach to maternal care. The event was held on 6 March 2013 in New York, in parallel with the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women; |
Ь) мероприятие, посвященное разработке мер в области политики по сокращению материнской смертности с уделением особого внимания целостному подходу к охране материнства (состоялось 6 марта 2013 года в Женеве в ходе пятьдесят седьмой сессии Комитета по положению женщин); |
Reduction of the maternal mortality rate and increased access to mother and child care services through, inter alia, the establishment of the Maternal Mortality Tracking Committees; |
сокращение материнской смертности и повышение доступности услуг по охране материнства и детства, включая создание комитетов по наблюдению за динамикой материнской смертности; |
To reduce maternal morbidity and mortality in women due to female cancers and diseases of the reproductive system, the Female Diagnostic Centre was established at the Myanmar Maternal and Child Welfare Association's Headquarters and is providing early detection of female cancers and prompt referral for appropriate treatment. |
Для снижения женской заболеваемости и смертности от злокачественных новообразований репродуктивной системы в штаб-квартире Ассоциации Мьянмы по охране материнства и детства был создан женский диагностический центр, который занимается ранней диагностикой злокачественных новообразований у женщин и заботится об их оперативном направлении в стационар. |
Maternal and child health-care programmes began in Cape Verde in 1997 with the Maternal and Child Health Protection and Family Planning Programme (PMI-PF), undertaken as a national cooperative effort with international funding. |
Работа по охране материнства и детства в Кабо-Верде была начата в 1997 году с началом реализации проекта под названием «Охрана материнства и детства - планирование семьи» (ОМД-ПС) осуществлявшейся в рамках сотрудничества внутри страны и с внешней помощью и финансированием. |
Free maternal care under the National Health Insurance Scheme (2007) promotes access to skilled maternal care. |
Улучшению доступа к квалифицированной помощи способствует положение о бесплатной медицинской помощи в учреждениях по охране материнства, включенное в Национальную программу медицинского страхования (2007 год). |