| Maybe it was a woman's instinct or a maternal instinct. | Видимо, это женский инстинкт, материнский инстинкт - защищать детей. |
| Developmental effects were observed in rats at concentrations causing severe maternal toxicity but not at lower doses. | Наблюдалось воздействие на развитие крыс при концентрациях, вызывавших сильное токсическое воздействие на материнский организм, но не при меньших дозах. |
| It is important that such a variant is possible even in cases where the family took out the credit before receiving the right to maternal capital. | Важно, что такой вариант возможен и в том случае, если семья взяла кредит раньше, чем получила право на материнский капитал. |
| It noted that Benin had intensified efforts to promote access to health care, which has significantly reduced cases of wild polio virus and eliminated maternal tetanus. | Она отметила, что Бенин активизировал усилия по поощрению доступа к медико-санитарной помощи, благодаря которым было значительно сокращено число случаев заражения диким вирусом полиомиелита и ликвидирован материнский столбняк. |
| Aren't you afraid that you'll neglect your maternal duties? | Вы не боитесь, что вы не выполните свой материнский долг? |
| But don't you think maybe it was her maternal instinct, like sixth sense? | Но вы не думаете, что это мог быть ее материнский инстинкт, типа шестого чувства? |
| For example, the Fund cooperates with the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) by providing support for a management information system to monitor maternal mortality, contraceptive prevalence, implementation of population programmes and migration in West Africa. | Например, Фонд сотрудничает с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС) и оказывает поддержку системе управленческой информации в целях контроля за материнский смертностью, распространением контрацептивов, осуществлением программ в области народонаселения и миграцией в Западной Африке. |
| However, the decision was subsequently taken that the maternal capital could be received from 1 January 2009, in order to solve housing problems or loans which were taken out for obtaining housing or for construction). | Однако позднее было принято решение, что материнский капитал можно будет получать с 1 января 2009 года для решения жилищных проблем или займам, взятым на приобретение жилья либо его строительство). |
| Since January 2007, a new childbirth benefit has been enacted where, after the birth of a second child and every child thereafter, the mother is given a "maternal voucher". | С января 2007 года была одобрена выплата нового пособия в связи с рождением ребенка, причем согласно этой программе после рождения второго ребенка и каждого ребенка впоследствии матери выдается «материнский сертификат». |
| (developmental study): Maternal NOAEL = 1 mg/kg bw/day (reduced bodyweight) | (Исследование развития): материнский УННВВ = 1 мг/кг мт/сут (снижение веса тела) |
| Your maternal instinct is revving up. | Твой материнский инстинкт набирает обороты. |
| You up for some maternal wisdom? | Тебе нужен материнский совет? |
| What about that maternal instinct? | А как же материнский инстинкт? |
| These maternal instincts are relentless. | Этот материнский инстинкт неумолим. |
| It's a powerful thing - the maternal instinct. | Материнский инстинкт - сильная штука. |
| She had this maternal instinct, much like a young girl on her way to womanhood, and so this really took us to this new level of understanding that personality. | У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору. |
| She had this maternal instinct, much like a young girl onher way to womanhood, and so this really took us to this new levelof understanding that personality. | У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юнойдевушки, вступающей в пору. И тут мы начали иначе понимать ееиндивидуальные особенности. |
| She had this maternal instinct, much like a young girl on her way to womanhood, | У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору. |
| Maternal NOAEL 15 mg/kg bw/day; | Материнский УННВВ 15 мг/кг мт/сут; |
| Maternal instinct is always irrational. | Материнский инстинкт всегда иррационален. |
| One that can only be matched by the maternal instinct of a mother protecting her young. | Настолько сильные, что сравниться с ними может только материнский инстинкт. |
| WITH GOOD JUDGMENT, MORALS AND MATERNAL INSTINCT? | На тех, кому присущи чувство справедливости, мораль и материнский инстинкт? |
| And you are too maternal to not have children. | И в тебе конечно не слишком силен материнский инстинкт чтобы иметь детей. |
| Since I got pregnant, I have maternal instincts. | С тех пор как я забеременела, во мне проснулся материнский инстинкт. |
| No outlet for the maternal instinct. | Ей больше некуда деть свой материнский инстинкт. |