Statisticians' statements about incomes may be interpreted as statements about the material living standards experienced by different sections of the population; those with the lowest incomes are often assumed to have the lowest material living standards. |
Сообщения статистиков о доходах могут истолковываться как сведения о материальном уровне жизни различных групп населения; нередко считается, что группы с наиболее низким уровнем дохода находятся и на самом низком материальном жизненном уровне. |
A necessary step in the material recovery and recycling of mobile phones is manual separation of batteries in order to minimize contamination of other materials during subsequent material recovery and recycling stages, and also to maximize recovery of the substances contained in the batteries. |
Необходимым этапом рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов является ручное отделение аккумуляторов с целью сведения к минимуму загрязнения другими материалами на последующих этапах рекуперации материалов и рециркуляции, а также в интересах максимального увеличения выхода веществ, содержащихся в аккумуляторах. |
Ministry of Health is considering the possibility of minimizing or eliminating material in products that contain mercury or mercury compounds. |
Министерство здравоохранения рассматривает возможность сведения к минимуму или исключения из продуктов материалов, содержащих ртуть или ее соединения. |
3.1.2.11. detail of material including chemical composition (see Annex 4). |
3.1.2.11 сведения о материале изготовления, включая химический состав (см. приложение 4); |
First of all, please refer to the statistics attached as annexes to the present report, in connection with the requested demographic material. |
Эти данные предоставляют сведения, среди прочего, относительно уровня интеграции иностранцев в рабочую среду и по вопросам образования. |
UNDP developed a resource book that compiles all major resource material on capacity development and serves as a one-stop source to better understand capacity development, and describes how to set up and run capacity development programmes. |
ПРООН подготовила справочник, включающий все основные сведения по вопросам развития потенциала, который является комплексным источником информации для улучшения понимания вопросов развития потенциала и в котором говорится о том, как разрабатывать и осуществлять программы развития потенциала. |
Material on this site is the copyrighted property of BLOUNT. |
Сведения, размещенные на данном сайте, являются собственностью компании BLOUNT, охраняемой авторским правом. |
Material requested in the revised general guidelines (see para. 3 above) is also included. |
Сюда включены также сведения, запрошенные в соответствии с пересмотренными общими руководящими принципами (см. пункт З выше). |
Yet the new material in the supplement was not so categorical. |
Однако новые сведения, содержащиеся в |
In Bulgaria, the Protection of Individuals at Risk in Relation to the Criminal Proceedings Act (2004) established new, extra procedural arrangements for the protection of individuals whose testimony, explanations or information are of material importance for criminal proceedings. |
В Болгарии Законом о защите физических лиц, подвергающихся опасности в связи с производством по уголовному делу (2004 год), установлены новые, внепроцедурные механизмы защиты лиц, чьи показания, объяснения или сведения имеют существенно важное значение для уголовного процесса. |
Kuwait complies with foreign requests to keep information confidential, and will not use any material received from another State for the purposes of proceedings or investigation for any other purpose without the approval of the State that supplied the information. |
Кувейт учитывает просьбы иностранных государств о соблюдении конфиденциальности информации и не использует материалы, полученные от иностранного государства для целей уголовного производства или расследования, в каких-либо иных целях без согласия государства, предоставившего соответствующие сведения. |
The report also uses information and material received from the legislative and executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation responsible for the implementation of the Optional Protocol in those constituent entities. |
В докладе использованы также сведения и материалы, полученные от органов законодательной и исполнительной власти субъектов Российской Федерации, в компетенцию которых входят вопросы, связанные с выполнением Факультативного протокола в субъектах Российской Федерации. |
One of these committees is the Committee for Gender Equality, which presents material on gender equality for deliberation in the Government Council. (Detailed information is given in paragraphs 23-25). |
Одним из таких комитетов является Комитет по вопросам гендерного равенства, который представляет материалы по вопросам гендерного равенства на рассмотрение правительственного Совета (подробные сведения приведены в пунктах 23 - 25). |
(e) To react adequately where the data received from the suppliers indicate non-compliance with the requirements of material restrictions, which might be established in the automobile specific legislation of the Contracting Party. |
е) адекватное реагирование на поступившие от поставщиков сведения о несоблюдении требований об ограничениях в отношении материалов, которые могут быть предусмотрены в конкретных законодательных актах автомобильной отрасли какой-либо Договаривающейся стороны. |
But, it is obvious that they did not want anybody to have anything against them, that is to say to give anybody the material proof that land has been confiscated after the signing of the Declaration of Principles. |
Однако ясно, что они не хотели, чтобы кто-то имел какие-либо порочащие их сведения, т.е. не хотели предоставлять никому материальных доказательств того, что земля конфисковывалась после подписания Декларации принципов. |
Two investigators (P-3) are attached to the Strategy Team to respond to particular pieces of information by undertaking short-term or one-time investigations, to gather relevant additional information or evidence in order to complete or corroborate information or material received by the Office of the Prosecutor. |
Группе стратегии приданы два следователя (С-З), задача которых - реагировать на ту или иную конкретную информацию путем проведения краткосрочных или разовых расследований, собирать дополнительную, относящуюся к делу информацию или доказательства, с тем чтобы дополнить или подкрепить сведения или материалы, полученные Канцелярией Обвинителя. |
The professional rules of auditors are regulated in the Public Accountants Act which was reformed in 2005 in order to reinforce the responsibilities of auditors in detecting material misstatements due to fraud and in communicating identified fraud or indications of fraud to management on a timely basis. |
Профессиональные правила аудиторской деятельности регламентируются Законом о публичных бухгалтерах, который был переработан в 2005 году с целью повысить ответственность аудиторов за выявление существенных искажений вследствие мошенничества и за своевременное доведение информации о выявленных случаях мошенничества или признаках мошенничества до сведения руководства. |
Illicit knowledge may be gained though attacks to designer or manufacturer material (theft, bribery, ...) or through direct examination of the TOE (physical probing, inference analysis, ...). |
Такие сведения могут быть получены в результате незаконного завладения материалами разработчика или изготовителя (путем хищения, подкупа и т.д.) или в результате непосредственного изучения АИ (физическое исследование, дедуктивный анализ и т.д.); |
(b) Administration in the field and at Headquarters ensure that material deviations from contracts are documented and brought to the attention of Headquarters officials as necessary; |
Ь) администрации на местах и в Центральных учреждениях следует обеспечить, чтобы существенные отклонения от условий контракта документировались и в случае необходимости доводились до сведения должностных лиц в Центральных учреждениях; |
The following details should be disclosed, to the extent that they are relevant and material, and may be reported upon using the data included in the financial statements, the supplementary financial data and any additional sources known to management: |
Должна раскрываться следующая информация - в той мере, в которой она является уместной и существенной, - и при этом для ее представления могут использоваться сведения, содержащиеся в финансовых ведомостях, дополнительные финансовые данные, а также любые дополнительные источники, известные администрации: |
Since 2009 the operators of Czech nuclear facilities have been sending the output from their Nuclear Material Accountancy directly to EURATOM on a monthly basis. |
С 2009 года операторы чешских ядерных объектов ежемесячно направляют сведения из системы учета ядерных материалов непосредственно в ЕВРАТОМ. |
Regular share and promptly disseminate, in accordance with the Convention on Physical Protection of Nuclear Material, information on nuclear theft and smuggling incidents; |
регулярно обмениваться информацией и оперативно распространять сведения о случаях хищения и контрабанды ядерных материалов в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерных материалов; |
Both average public and specialists know very little about material evidence of brethren's life. |
И широкой публике, и специалистам остаются малоизвестными сведения о вещественных свидетельствах жизни братьев. |
T.Design Users could try to gain illicit knowledge of design either from manufacturer's material or from reverse engineering. |
О: Конструкция Пользователи могут пытаться незаконным путем добыть сведения о конструкции устройства - будь то у изготовителя или путем инженерного анализа. |
The burn marks on your hands indicate a process that uses a corrosive material to strip ink off bills. |
Ожоги на ваших руках подсказывают, что вы используете коррозийный материал для сведения чернил с банкнот. |