Английский - русский
Перевод слова Material
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Material - Сведения"

Примеры: Material - Сведения
That was a material difference and that statement ought to have been made available to the defence to ensure a fair trial. В этом заключалось существенное расхождение, поскольку для обеспечения справедливого судебного разбирательства данное заявление должно было быть доведено до сведения защиты.
He urged the Secretary-General to do his utmost to ensure that the valuable theoretical and practical material presented at the Congress would be made available to Member States. Делегация Беларуси просит Генерального секретаря сделать все возможное, чтобы богатый теоретический и практический материал, представленный в ходе Конгресса, был своевременно и в полном объеме доведен до сведения государств-членов.
It contains laws, regulations, jurisprudence, other material relevant to implementation at the national level and a general commentary on the legal system of each country covered. Она содержит сведения о законах, нормах, судебной практике, другие материалы, касающиеся осуществления на национальном уровне, и общий комментарий в отношении правовой системы каждой из охваченных ею стран.
The Task Force had continued work on the EMEP/CORINAIR Guidebook and extensive material was available for review by experts on the Task Force's web site. Целевая группа продолжала работу над составлением руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР; для сведения экспертов на шёЬ-сайте Целевой группы был размещен обширный материал по этому вопросу.
In this connection, the Committee was informed of instances when new material develops and has to be made available to the appellant. В этой связи до сведения Комитета была доведена информация о случаях, когда появлялись новые материалы и с ними приходилось знакомить апеллянта.
This Code was established to ensure that every project owner, contractor, employer and employee is aware of the safe handling procedures to minimize exposure to airborne asbestos material. Кодекс принят для того, чтобы каждый владелец предприятия, подрядчик, работодатель и работник были осведомлены о процедурах обращения с асбестом для сведения к минимуму риска, создаваемого присутствием частиц асбеста в воздухе.
Much information received from countries cited persistent difficulties in implementing viable programmes in capacity-building because of limited financial, material and human resources although few commentators provided indications of actively seeking new approaches. Большая часть полученной от стран информации свидетельствует о сохранении трудностей с реализацией жизнеспособных программ в области формирования потенциала из-за ограниченности финансовых, материальных и людских ресурсов, хотя небольшое число высказывавших замечания лиц предоставили сведения об активном поиске новых подходов.
As far as training material is concerned the representative of the Customs referred to manuals prepared by the right holders free of charge as containing extremely useful product information. Что касается учебных материалов, представитель таможенных органов отметил, что учебные руководства, подготовленные правообладателями на безвозмездной основе, содержат исключительно полезные сведения об их продукции.
The training material contains a mix of theory and practice, and is focused on examples from the case law and hypothetical examples. Учебный материал содержит теоретические и практические сведения, при этом основное внимание в нем уделяется примерам из прецедентного права и гипотетическим ситуациям.
Together with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the World Bank, UNODC started drafting a practical handbook for businesses, to bring together guidelines and related material on private sector anti-corruption compliance. Совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирным банком ЮНОДК приступило к разработке практического руководства для коммерческих предприятий в целях сведения воедино руководящих принципов и соответствующего материала о соблюдении частным сектором антикоррупционных положений.
(e) To react adequately where the data received from the suppliers indicate non-compliance with material and substance restrictions. е) адекватно реагировать на поступившие от поставщиков сведения о несоблюдении ограничений в отношении материалов и веществ.
In addition, the petitioner was invited to consider the full summary and to submit any comments he might wish to make on the material, in particular with reference to any additional information not previously communicated. Кроме того, заявителю было предложено изучить направленное ему полное резюме и представить любые возможные замечания к этим материалам, в частности относительно дополнительной информации, которая ранее не была доведена до его сведения.
The notification should include information on the relevant technical specifications, as well as the weight of the explosive material, the number of the detonators and the length of the detonating cords. В уведомления следует включать информацию о соответствующих технических характеристиках и указывать сведения о весе взрывчатки, количестве детонаторов и длине детонирующих шнуров.
Press releases, statements, documents and audio-visual material were brought to the attention of target audiences, posted on their websites and made available to visitors of the reference libraries maintained by their relative offices. Пресс-релизы, заявления, документы и аудиовизуальные материалы доводились до сведения целевых аудиторий, размещались на их веб-сайтах и предоставлялись в распоряжение пользователей справочных библиотек, которые имеются в их соответствующих отделениях.
His delegation would transmit the Committee's concerns to the President of the Republic, and efforts would be made to provide further material for the Committee in due course. Его делегация доведет озабоченность Комитета до сведения Президента Республики, и будут приняты меры, с тем, чтобы своевременно предоставить Комитету дополнительные материалы.
The database contains the results of identifications made using genetic markers derived from samples of biological material taken from unknown individuals that have been collected in the course of an investigation together with information concerning the court proceedings. База данных объединяет результаты генетического идентификационного анализа следов биологического материала, оставленных неизвестными лицами и собранных в ходе расследования, а также сведения, касающиеся судопроизводства.
In the absence of information submitted by the administering Power under Article 73 e of the Charter for reasons explained in paragraph 3 above, the material in the present section has been derived from other sources. В связи с отсутствием информации, представляемой управляющей державой в соответствии со статьей 73е Устава, по причинам, указанным в пункте 3 выше, приведенные в настоящем разделе сведения получены из других источников.
This was borne out not only by the assessment of Chief Prosecutor Brammertz, but also by the factual material on the matter provided by the Serbian side to members of the Security Council on the eve of our meeting. Свидетельством тому являются не только оценки главного обвинителя г-на С. Браммерца, но и фактологические материалы по данному вопросу, доведенные сербской стороной до сведения членов Совета Безопасности накануне нашего заседания.
The Parliament had approved a new state programme to minimize and gradually overcome the after-effects of the Chernobyl accident, covering health care, compensation for material losses and psychological damage, and the construction of new housing. Парламент утвердил новую государственную программу сведения до минимума и постепенного преодоления последствий чернобыльской аварии, предусматривающую оказание медицинских услуг, выплату компенсаций за материальный и психологический ущерб и строительство нового жилья.
New discoveries of large-scale nuclear-weapon programmes, networks of illicit trafficking in nuclear material and technology and the ill-conceived policies of denial and deceit about the purpose and nature of such programmes remain a most serious concern to the international community. Новые сведения о том, что существуют крупномасштабные ядерные программы, сети незаконного оборота ядерного материала и ядерных технологий, а также злонамеренная политика отказа и обмана по поводу характера и целей таких программ вызывают самую серьезную обеспокоенность международного сообщества.
The beneficial owner must submit a written statement under criminal and material liability, containing data on natural persons, ownership, as well as on members of the management board. В соответствии с положениями уголовного и административного законодательства подлинный владелец должен представить письменное заявление, содержащее сведения о физических лицах, собственности и членах правления его компании.
Archival material for all liquidation missions is available at Headquarters to the Organization, Member States and the general public Архивные материалы по всем ликвидируемым миссиям находятся в Центральных учреждениях и могут быть представлены для сведения структур Организации, государств-членов и широкой общественности
The present report is based on material provided by the Turkmen ministries, State committees and departments whose areas of competence include issues related to the safeguarding and exercise of citizens' rights and by public associations. Основу настоящего доклада составили материалы министерств, государственных комитетов и ведомств Туркменистана, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с обеспечением и реализацией прав граждан, а также сведения, полученные от общественных организаций.
Information collected through CLOUT is used in various ways, from articles and research to presentations, academic papers, teaching and research citations and also as background material for lawyers. Сведения, полученные через систему ППТЮ, используются для самых разных целей: подготовки статей, исследований, докладов, научных публикаций, учебных материалов и ссылок в научных работах, а также в качестве справочного материала для юристов.
The information contained in this report testifies to the Government's wish to mobilize the necessary human, material and financial resources in order to move towards a society incorporating the female dimension and other values such as social justice, solidarity and equity. Содержащиеся в этом докладе сведения повествуют о стремлении правительства мобилизовать людские, материальные и финансовые ресурсы, необходимые для развития общества, которое включает в себя женское измерение и другие ценности, такие как социальная справедливость, солидарность и равенство.