| And it is in America's public debt that the debris of its financial system's broken promises are collected, just as Italy's massive public debt reflects its past national prodigality. | И именно в государственном долге Америки собираются осколки сломанных обещаний ее финансовой системы, равно как огромный государственный долг Италии отражает ее прошлую национальную расточительность. |
| In fact, all you need is a massive former Cold War airfield with enough tarmac to accommodate the board for your board game. | Фактически, Вам нужен только огромный аэродром, оставшийся от Холодной войны, на котором достаточно места для вашей настольной игры. |
| Guys, I'm a little worried I wasted my time being an expert in my field, because this biofuel thing has a massive payout. | Ребята, я немного волнуюсь, что зря трачу время на своей работе, потому что это биотопливо приносит огромный доход. |
| A massive invasion fleet stood poised, ready to attack, and only I stood in its way. | Огромный флот интервентов уже двинулся с места, и я был единственной преградой у него на пути. |
| There is a massive eastward flow of material and material's flowing more than one and a half football fields per second. | Существует огромный поток в восточном направлении, движущийся с огромной скоростью - за секунду пересекается расстояние, равное полутора футбольным полям. |
| This complex is massive. prewar. | Огромный комплекс, довоенный. |
| Just a huge, massive coronary. | Просто огромный широкий сердечный приступ. |
| The huge growth of the labour force, in developing countries, would require massive job-creation initiatives. | Огромный рост численности рабочей силы в развивающихся странах обусловит необходимость выдвижения инициатив, касающихся создания большого числа рабочих мест. |
| So you've got this massive mismatch; everyone knows that ifthey share they're going to get HIV, but they're all sharinganyway. | Налицо огромный разрыв. Каждый знает, что если будетколоться одним шприцем с другими, то заразится ВИЧ, но всё равнопочти все так и делают. |
| We have reports coming in with breaking news out of Timbal, where a massive monsoon struck this tiny island nation two hours ago. | К нам поступают сообщения о последних новостях из Тимбала, где 2 часа назад огромный циклон обрушился на это небольшое островное государство. |
| Many state and local governments in poorer regions of the country are at risk of bankruptcy unless the federal government undertakes a massive bailout of their finances. | Многим государственным и местным органам власти в более бедных регионах страны угрожает риск банкротства, если федеральное правительство не предоставит огромный пакет мер по выводу их финансов из кризиса. |
| Recent cyclones Sidr and Ayla caused massive disruption of life and livelihood of large number of people including women and children in costal areas of Bangladesh. | Недавно обрушившиеся на страну циклоны "Сидр" и "Айла" нанесли огромный ущерб и лишили средств к существованию многих людей, включая женщин и детей, в прибрежных районах Бангладеш. |
| So you can think of the neocortex actually as a massive grand piano, a million-key grand piano. | Можно представить себе неокортекс как огромный рояль с миллионами клавиш. |
| During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
| This massive increase, when taking into account with the ever growing world population, means that unfathomable numbers of animals have to be grown and killed on a daily basis. | Это огромный прирост, и учитывая, что население мира всё растёт, непостижимое число животных необходимо выращивать и забивать ежедневно. |
| Improvements in the living standards of the marginalised offer massive potential for growth in the entire international economy, through the creation of new markets and by harnessing increased economic capacity. | Меры по улучшению условий жизни неимущих и обездоленных создают огромный потенциал для роста всей мировой экономики. |
| On 1 July 2014, the Syrian regime's air force dropped barrel bombs on a medical dispensary in Deir Hafer in Idlib province at midnight, causing massive destruction to the dispensary. | 1 июля 2014 года военно-воздушные силы сирийского режима в полночь сбросили «бочковые» бомбы на поликлинику в Дайр-Хафере в провинции Идлиб, причинив огромный ущерб поликлинике. |
| The setting for this judgement day run is Volkswagen's top-secret test track... at Ehra-Lessien - a massive complex built in a former Cold War no-fly zone near the old East German border. | Арена для это судного дня - это сверхсекретный испытательный трэк фольксвагена Эра-Лессиен - огромный комплекс построенный в годы холодной войны в зоне закрытой для полетов, вблизи бывшей восточной немецкой границы. |
| A week before we got to the workshop, a massive landslide, caused by Hurricane Stan, last October, came in and buried 600 people alive in their village. | И за неделю до этого мастер-класса огромный оползень, вызванный ураганом Стэн в прошлом октябре, сошел и погреб заживо 600 человек их деревне. |
| This massive influx of Sierra Leonian refugees placed great stress on the government of Guinea as well as upon international aid organizations' ability to provide a stable, secure refuge. | Этот огромный наплыв беженцев из Сьерра-Леоне доставил немало хлопот как правительству Гвинеи, так и международным благотворительным организациям в вопросах обеспечения всех нормальным убежищем. |
| My delegation shares the view of the Secretary-General in his report that, "These weapons may be small, but they cause massive destruction" (A/61/1, para. 102). | Наша делегация разделяет мнение Генерального секретаря, отраженное в его докладе, о том, что «несмотря на свои малые размеры, стрелковое оружие причиняет огромный ущерб» (А/61/1, пункт 102). |
| CUDA is NVIDIA's computing architecture that enables its GPUs to be programmed using industry standard programming languages, opening up their massive parallel processing power to a broad range of applications beyond pure graphics. | CUDA - это вычислительная архитектура для NVIDIA, позволяющая программировать графические процессоры на стандартных языках программирования и дополнительно использовать их огромный вычислительный потенциал одновременно на нужды широчайшего спектра приложений, а не только для поддержки графики. |
| By that time Egypt experienced a massive economic development and prosperity, French and British investments (i.e. the Suez Canal), modernization, and opportunity for entrepreneurship. | В то время Египет испытавал огромный экономический подъём и процветание, чему способствовали французские и британские инвестиции (Суэцкий канал), модернизация и широкие возможности для предпринимательства. |
| Germany refuses to accept that its beggar-thy-neighbor economic policies - reflected in its massive current-account surpluses - are both a cause of the eurozone crisis and a major impediment to resolving it. | Германия отказывается признавать, что её экономическая политика в стиле «разори соседа» (её отражением стал огромный профицит счета текущих операций) является одновременно и причиной кризиса еврозоны, и главным препятствием на пути его преодоления. |
| They see lingering post-financial-crisis unemployment as a compelling justification for much more aggressive fiscal expansion, even in countries already running massive deficits, such as the US and the United Kingdom. | Они расценивают сохраняющийся после финансового кризиса уровень безработицы как уважительную причину для более агрессивной фискальной экспансии даже в странах, в которых уже наблюдается огромный дефицит, таких как США и Соединенное Королевство. |