Английский - русский
Перевод слова Massacre
Вариант перевода Кровавой расправы

Примеры в контексте "Massacre - Кровавой расправы"

Примеры: Massacre - Кровавой расправы
Requests ONUB and MONUC to continue to provide their assistance, within their mandate, to the Burundian and Congolese authorities, with a view to facilitating the completion of the investigation into the Gatumba massacre and to strengthening the security of vulnerable populations; просит ОНЮБ и МООНДРК продолжать оказывать содействие в рамках своих мандатов бурундийским и конголезским властям в целях содействия завершению расследования кровавой расправы в Гатумбе и укрепления безопасности уязвимого населения;
He was interviewed 6 months after the 1991 Dili Massacre and said: В своем интервью через 6 месяцев после кровавой расправы в Дили в 1991 году он сказал:
Among arrest warrants issued were those against eight people accused of complicity in the massacre of scores of peasants in Jean Rabel in 1987. Выданы также ордера на арест восьми человек, обвиненных в заговоре с целью кровавой расправы с десятками крестьян в 1987 году в Жан-Рабеле.
The Republic of Cuba hosted two Namibian schools which housed the young people who survived the Cassinga massacre in Angola. В Республике Куба располагалось две намибийских школы, в которых обучались молодые люди, которым удалось выжить во время кассингской кровавой расправы в Анголе.
Thus far, the bodies of 39 persons have been recovered, but it is suspected that many more people may have been killed in the Glodjane massacre. Уже извлечены тела 39 человек, но предполагают, что число убитых в ходе кровавой расправы в Глодяне может оказаться намного больше.
There is a makeshift gate, which has been installed as part of the new measures taken since the Hebron massacre in order to control movements to the Ibrahimi Mosque. Мы подходим к новой ограде с проходом, установленной после кровавой расправы в Хевроне для контроля за движением входящих в мечеть людей.
Following the massacre at the satirical magazine Charlie Hebdo in Paris last month, world leaders dashed to the scene, locked arms, and marched in support of freedom of expression as a bedrock principle of civilized societies. После кровавой расправы в редакции сатирического журнала «Шарли Эбдо» в прошлом месяце в Париже, мировые лидеры стремительно вышли «на сцену», крепко взялись за руки и прошли на марше в поддержку свободы выражения мнения, являющейся краеугольным камнем цивилизованных обществ.
The family of the Mammedovs consisting of six members (three of them women) were taken hostage by Armenians on 26 February 1992 while trying to escape the massacre in Khodjali. Семья Мамедовых, насчитывающая шесть человек (включая трех женщин), была захвачена армянами 26 февраля 1992 года, когда Мамедовы пытались спастись от учиненной в Ходжалы кровавой расправы.
Yet another horrible act of ethnic-related massacre of Georgian civilians in the Gali region vividly illustrates the wrath and ferocity with which the Abkhaz separatists treat a handful of Georgian returnees in the so-called security zones of Abkhazia, Georgia. Очередной ужасный акт кровавой расправы над грузинскими гражданскими лицами на этнической почве в Гальском районе является яркой иллюстрацией той дикости и бесчеловечности, которые проявляют абхазские сепаратисты по отношению к немногочисленным грузинским возвращенцам в так называемых зонах безопасности Абхазии, Грузия.
The Group has confirmed that since the 13 August 2009 massacre, FARDC-CNDP troops, including those under the command of Captain "Zidane", have reinforced their position at Bisie. Группа подтвердила, что со времени кровавой расправы 13 августа 2009 года войска ВСДРК-НКЗН, в том числе находящиеся под командованием капитана «Зидане», укрепили свои позиции в Бизи.
The Committee is concerned that the proceedings relating to the incidents of racial violence that occurred during the massacre of El Porvenir, Pando, and in Sucre in 2008 have still not advanced through the courts (arts. 2, 6, 7 and 14). Комитет обеспокоен отсутствием подвижек в судебных разбирательствах, возбужденных в связи с актами расового насилия, имевшими место в ходе кровавой расправы в поселке Эль-Порвенир, Пандо, и в Сукре в 2008 году (статьи 2, 6, 7 и 14).
In the trial held in the wake of the Dujail massacre, those guarantees were violated, and thus there were also violations of the right to a fair trial and the right not to be arbitrarily deprived of one's life. В ходе судебного разбирательства, проведенного после кровавой расправы в Дуджейле, были нарушены гарантии проведения надлежащего судебного разбирательства, в результате чего было нарушено право на справедливое судебное разбирательство и право не быть произвольно лишенным жизни.
A number of questions were also raised regarding the arrests carried out following the massacre, and many expressed doubts as to whether all the civilians held were actually responsible for the massacre. Был также поднят ряд вопросов, касающихся арестов, произведенных после кровавой расправы, и многими высказывались сомнения относительно действительной причастности к ней всех задержанных гражданских лиц.
It was the Sharpeville massacre that highlighted the regime's atrocities in our country; it took the Boipatong massacre to get the Security Council to send monitors to our country. Это кровавая бойня в Шарпевиле, которая выявила жестокость режима в нашей стране; и именно в результате кровавой расправы в Бойпатонге Совет Безопасности направил наблюдателей в нашу страну.