Hexanit was a castable German military explosive developed early in the 20th century before the First World War for the Kaiserliche Marine, intended to augment supplies of trinitrotoluene (TNT), which were then in short supply. |
Гексанит (англ. Hexanite) - термопластичная немецкая взрывчатка военного назначения, созданная в начале XX века до Первой мировой войны для Кайзеровского военно-морского флота и предназначенная для уменьшения расхода тринитротолуола (ТНТ), который был тогда в дефиците. |
In 2007, he was appointed Deputy Minister of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy in the government of Kostas Karamanlis, Minister and politician where the head was Georgios Voulgarakis. |
В 2007 году был назначен заместителем министра торгового флота и островной политики Георгиоса Вулгаракиса в правительстве Костаса Караманлиса. |
At the same time, the river fleet on the Danube was operated by the Soviet Danube Steamship Line under the supervision of the Ministry of Merchant Marine of the USSR. |
Вместе с тем, речной флот, осуществлявший перевозки по реке Дунай, был сосредоточен в Советском Дунайском пароходстве (СДП), которое подчинялось Министерству морского флота СССР. |
Since the beginning, marketing has been one of the crucial aspects of Hausbrandt Trieste 1892 S.p.A. Communicating the quality of the coffee through means other than the product itself was one of the Austrian Merchant Marine Hermann Hausbrandt's first insights. |
С самого начала своего основания реклама и сообщение стали одним из краеугольных камней в работе фирмы Hausbrandt Trieste 1892 S.p.A... Одной из первых удачных идей командира Австрийского морского торгового флота Херманна Хаусбрандта было внедрение рекламы, не ограничиваясь простой продажей кофе. |
The talks included: ONDA, ONCF, the Bureau of the Merchant Marine, the Roads and Road Traffic Bureau, ODEP and the Ports Bureau. |
Состоялись встречи с представителями ОНДА, ОНСФ, Управления торгового флота, Управления дорожного хозяйства и дорожного движения, ОДЕП и Управления портов. |
Minister Plenipotentiary and Senior Deputy Commissioner John Morlu and Deputy Commissioner for Merchant Marine Personnel and radio and seamen ID, George Arku, share offices with LISCR at its headquarters in Virginia and are integrated in the official employee list. |
Полномочный министр и старший заместитель уполномоченного Джон Морлу и заместитель уполномоченного по кадровым вопросам торгового флота, по вопросам радиопозывных и удостоверений моряков Джордж Арку работают в общих помещениях в ЛМСКР в его штаб-квартире в Вирджинии и включены в официальное штатное расписание сотрудников. |
During his time as Minister of Marine he worked with the navy's chief of staff Henri Salaun in unsuccessful attempts to gain naval re-armament priority for government funding over army rearmament such as the Maginot Line. |
В период пребывания на посту морского министра работал с руководителем штаба военного-морского флота Франции адмиралом Анри Салон в неудачных попытках получить военно-морской приоритет перевооружения для финансирования правительством по армейскому перевооружению типа линии Мажино. |
The offensive was supported by artillery from the 11th Marine Regiment and the 164th Infantry Regiment, CAF aircraft, and gunfire from U.S. Navy warships. |
Наступление должна была поддерживать артиллерия 11-го полка морской пехоты и 164-го пехотного полка, авиация ВВС «Кактус» и артиллерийский огонь кораблей американского флота. |
It uses the GD280 chassis. Mexico The Mexican naval defense secretary (SEMAR) announced in 2008, a contract to purchase large numbers of Mercedes-Benz military vehicles for the Mexican Marine corps. |
Малайзия Малайзия На вооружении малайзийской армии находятся автомобили Land Rover Defender и внедорожники G-класса, собранные местной фирмой DEFTECH Мексика Мексика Министр обороны мексиканского военно-морского флота (SEMAR) объявил в 2008 году о контракте на закупку большого количества военной техники Mercedes-Benz для морской пехоты Мексики. |
In World War II, General Holland M. Smith awarded Pate the Legion of Merit for outstanding service as Deputy Chief of Staff to the Commanding General, Fleet Marine Force, Pacific. |
Во время второй мировой войны генерал морской пехоты Холланд М. Смит наградил Пэйта орденом «Легион почёта» за выдающуюся службу на посту заместителя начальника штаба генерального командования сил морской пехоты флота на Тихом океане. |
The Department of the Navy was responsible for the administration of the affairs of the Confederate Navy and Confederate Marine Corps. |
Министерство военно-морских сил Конфедеративных Штатов Америки - Департамент гражданской службы Конфедерации, ответственный за управление делами Военно-Морского Флота Конфедерации и корпуса морской пехоты Конфедерации. |
During the action, three U.S. Marine companies were surrounded by Japanese forces, took heavy losses, and barely escaped with assistance from a U.S. Navy destroyer and landing craft manned by U.S. Coast Guard personnel. |
Во время боёв три роты морской пехоты США были окружены японскими войсками, понесли тяжёлые потери, и с большим трудом при поддержке эсминца Флота США и десантного корабля, управляемого моряками Береговой охраны США покинули поле боя. |
These first Marine units to be organized were ship detachments for newly acquired vessels of the American Navy, which were being hurriedly placed in commission at Philadelphia and hurried off to sea to fight cruisers and destroy commerce in the Quasi-War with France. |
Первые части морской пехоты были организованы вместе с экипажами новоприобретённых кораблей американского флота, были наскоро введены в строй в Филадельфии и посланы в море для борьбы с вражескими крейсерами и нарушению вражеской торговли в квазивойне в Францией. |
Note: The gold US Navy Parachute Rigger badge was worn unofficially by USMC personnel in place of US Army parachutist badge from 1942-1963 before it officially became the Navy and Marine Corps Parachutist insignia on July 12, 1963 per BuPers Notice 1020. |
Золотой значок парашютиста военно-морского флота США носил неофициально персоналом Морской пехоты США вместо значка парашютиста армии США с 1942 по 1963 год, прежде чем он официально стал эмблемой парашютистов военно-морского флота и морской пехоты 12 июля 1963 года на сообщение BuPers 1020. |
On behalf of the President of the United States, the United States Marine Corps, and a grateful nation, please accept this flag as a symbol of our appreciation for your loved one's honorable and faithful service. |
От имени президента Соединенных Штатов, и от имени морского флота Соединенных Штатов, а так же от благодарного народа, пожалуйста, примите этот флаг как символ признательности за преданную службу вашего мужа. |
He was survived by his three sons - retired Marine Corps Commandant General Charles Krulak, Reverend Victor Krulak (Commander Navy Chaplain Corps), Reverend William Krulak (Colonel USMCR) - four grandchildren, and 10 great-grandchildren. |
После него осталось три сына - генерал Чарльз Крулак, комендант корпуса морской пехоты; преподобный Виктор Крулак, командующий корпусом капелланов флота, преподобный Уильям Крулак, полковник морской пехоты и четверо внуков и десять правнуков. |