Each edge is directed from the winner to the loser of a pairwise contest between the two candidates it connects, and is labeled with the margin of victory of that contest. |
Каждое ребро направлено от победителя к проигравшему в поединках между двумя кандидатами и помечено перевесом победителя в соревновании. |
He was elected ACTU President in 1969 on a modernising platform by the narrow margin of 399 to 350, with the support of the left of the union movement, including some associated with the Communist Party. |
В 1969 году он избран на пост президента АСП с небольшим перевесом (399 голосов «за» и 350 «против»), благодаря поддержке левого крыла профсоюзов, сотрудничавшего с коммунистической партией Австралии. |
At the most recent general election in April 2003, the then governing PDM won by a slim margin of seven electoral seats to the opposition PNP's six seats. |
На последних всеобщих выборах, состоявшихся в апреле 2003 года, победу с минимальным перевесом одержала правившая в то время партия НДД, которая получила в ходе выборов семь мест, в то время как оппозиция в лице ПНП получила шесть. |
At the national convention in 2005, Venstre decided with a margin of only five votes to still oppose Norway joining the European Union, albeit weakly. |
На общенациональном съезде в 2005 году большинство делегатов, хотя и с перевесом всего в пять голосов, отвергли идею присоединения Норвегии к Европейскому союзу. |
But truth and dignity prevailed, and the resolution was adopted by an even wider margin than in previous years. |
Однако правда и достоинство восторжествовали, и резолюция была принята даже с большим перевесом голосов, чем в предыдущие годы. |
Everybody listen up, so... by a one vote margin, the... Cuban cigars are rejected, unfortunately. |
Итак, слушайте, с перевесом в один голос решено не дарить кубинские сигары, к сожалению. |
While the referendum was defeated by a large margin, the general feeling was that it was not a rejection of equal rights for women, but rather the result of a process that did not permit civil society sufficient time to debate and internalize the proposed changes. |
Хотя результаты референдума оказались отрицательными с большим перевесом голосов, по общему признанию, они не явились отказом предоставить равные права женщинам, а скорее результатом процесса, который лишил гражданское общество возможности получения достаточного времени для обсуждения и интернализации предложенных изменений. |
Davis was appointed to Robarts' cabinet as Minister of Education on October 25, 1962, and was re-elected by a greatly increased margin in the 1963 provincial election. |
В кабинете Робартса 25 октября 1962 Дэвис стал министром образования, а на провинциальных выборах 1963 он был переизбран со значительным перевесом голосов. |
Consequently, a draft resolution entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda" was again submitted at this session and was again adopted by a great margin in favour. |
Вследствие этого на данной сессии был вновь представлен и вновь принят с большим перевесом голосов проект резолюции под названием «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня». |
This relatively rich, opposition-controlled, ethnically mixed, and more conservative province, blessed with fertile lowlands and hydrocarbons, voted for autonomy by a wide margin. |
Эта относительно богатая, оппозиционная, этнически смешанная и довольно консервативная провинция, наделенная плодородными долинами и углеводородом, с большим перевесом голосов проголосовала за автономию. |
However, supporters convinced him to run for Governor of Florida in 1990 against the unpopular incumbent Bob Martinez, and Chiles defeated Martinez by a 13-point margin (56.5% to 43.5%). |
Тем не менее, сторонники убедили его баллотироваться на пост губернатора штата Флорида в 1990 году против непопулярного действующего Роерта Мартинеса, и Чайлзс победил Мартинеса с перевесом в 13 % голосов (56,5 % против 43,5 %). |
In June 2012, Morsi defeated his rival Ahmed Shafik, Mubarak's final prime minister, by a margin of 52-48% to win the presidency. |
В июне 2012 года Мурси победил своего соперника, Ахмеда Шафика, последнего премьер-министра со времен правления Мубарака, победив на президентских выборах с перевесом 52-48%. |
It was this coalition, based on the politics of inclusion, which gave Barak his impressive victory: while Netanyahu won the 1996 election by a margin of 0.5%, Barak won this time by a margin of about 10%. |
Эта коалиция была основана на политике объединения, которая и привела Барака к его впечетляющей победе: в то время как Нетаниаху выиграл выборы 1996 года за счет 0,5 % голосов, Барак одержал победу с перевесом в 10% голосов. |