According to Marcel Biedermann, the managing director of intercontinental markets for Swiss, there were three possibilities: stay independent as a niche carrier, shrink to an unrecognisable level, or attach onto another airline group. |
По словам управляющего директора межконтинентальной биржи Швейцарии Марселя Бидерманна у авиакомпании существовало три варианта дальнейшего развития собственной деятельности: остаться независимым перевозчиком в своей нише авиамаршрутов, претерпеть сильное сокращение компании или войти в состав более крупной авиакомпании или авиационного холдинга. |
Marcel Duchamp's gesture of signing a urinal or bottle drier was a failed attack on the category of individual production, but repetitions of this gesture merely institutionalized the ready-made as a legitimate art object. |
Жест Марселя Дюшана, подписывающего писсуар или сушилку для бутылок, был потерпевшей неудачу атакой на категорию индивидуального, неповторимого творения, тогда как повторения этого жеста просто-напросто институционализировали рэдимейд в качестве законного художественного объекта. |
The discussions on Africa in the global economy were led by a panel composed of Marcel Namfua of UNCTAD and Jean Marc Fortin of the World Trade Organization (WTO). |
Обсуждение темы об Африке в глобальной экономике проводилось группой в составе представителя ЮНКТАД Марселя Намфуа и представителя Всемирной торговой организации (ВТО) Жана Марка Фортена. |
Major General Abdul Hafiz will replace Major General Fernand Marcel Amoussou (Benin), whose tour of duty will end on 31 December 2009. |
Он заменит на этой должности генерал-майора Фернана Марселя Амуссу (Бенин), чей срок службы истекает 31 декабря 2009 года. |
Davina is Marcel's family, Nicklaus, or did that somehow slip your mind as you tried to take her life? |
Давина как родная для Марселя, Никлаус, или ты позабыл об этом, пока пытался убить ее? |
During the following years he replaced Marcel Granet for the chair of Chinese civilisation at the Sorbonne, directed the department of Chinese religions at the École pratique des hautes études, and was selected to be a member of the Académie des inscriptions et belles-lettres. |
В последующие годы занял место Марселя Гранэ во главе кафедры китайской цивилизации в Сорбонне, руководил отделом китайских религий в Практической школе высших исследований, был избран членом Академии надписей и изящной словесности. |
I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. |
Да я никак не могу отучить Марселя грызть коврик в ванной |
In New York City, Morris began to explore the work of Marcel Duchamp, making conceptual pieces such as Box with the Sound of its Own Making (1961) and Fountain (1963). |
В Нью-Йорке Моррис начал изучать творчество Марселя Дюшана, создавая произведения, которые непосредственно обращались к работам Дюшана - Вох with the Sound of its Own Making (1961), Fountain (1963). |
In 1985, on the retirement of Marcel van Dijk, Professor Bernard van Ommeslaghe and Alain Liedts took over the company and extended its operations to include management consulting, auditing and IT support. |
В 1985 году после выхода на пенсию Марселя ван Дейка профессор Бернард ван Оммеслаге и Алэн Лидтс взяли на себя управление компанией и расширили виды деятельности, включив менеджмент, консалтинг, аудит и IT-поддержку. |
The film also contains frequent references to and several discussions of Friedrich Nietzsche's 1887 book On the Genealogy of Morality, Ezra Pound's poem The Cantos and Marcel Proust's novel sequence In Search of Lost Time. |
Фильм также содержит частые ссылки на произведение Фридриха Ницше «Генеалогия морали» (1887), книгу стихов Эзры Паунда «Песни», а также magnum opus Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». |
The Government informed the Special Rapporteur, in its communication dated 29 November 1999 with regard to the case of Mr. Marcel Khalifa, that the Lebanese |
В своем ответе от 29 ноября 1999 года правительство информировало Специального докладчика в связи с делом г-на Марселя Халифа о том, что ливанская конституция гарантирует право на свободу мнений и на их свободное выражение. |
Marcel has had his whole crew taking it since I returned to town, and that is why our friend here needs to be bled dry of it so I can compel him to follow my every command, and with my brother currently in captivity |
Вся шайка Марселя принимает ее с тех пор, как я вернулся в город, и поэтому нашему другу нужно очиститься от нее, чтобы я мог внушить ему следовать моему приказу. |
I'd like to speak to Marcel Guingouin. |
Марселя Генгуэна, пожалуйста. |
About that, it seems you left out a crucial detail when we made our deal... Marcel's secret weapon, the way he knows when a witch is using magic. |
Но вы, кажется, упустили важную деталь когда мы сделали свое дело... секретное оружие Марселя, метод который он знает |