| Marcel is an illegal exotic animal. | Марсель - незаконно содержащееся экзотическое животное. |
| Marcel had her, you, put a curse on a lot of werewolves so they'd only turn human on a full moon. | Марсель заставил ее, то есть тебя наложить проклятье на большую стаю оборотней так, чтобы они обращались в людей только в полнолуние. |
| Unfortunately, Marcel, unlike these wretched souls that you recruit here, your promises do little to inspire my faith. | К сожалению, Марсель, в отличии от этих жалких душ, которые ты набираешь здесь, твоих обещаний мало, чтобы вдохновить меня. |
| Marcel was born in Križevci as a descendant of the noble family Kiepach, which came to Križevci in the early 19th century and became influential in the town. | Марсель родился в городе Крижевци в знатной семье Кипач, которая обосновалась в этом городе в начале XIX века и имела там достаточно большое влияние. |
| The only real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes, but in having new EYES - Marcel Proust - | Единственное путешествие не в том чтобы искать новое, а чтобы находить старое собственными глазами - Марсель Пруст - |
| Even if I was to return him to sanity, he just lost Marcel's trust. | Даже, если я верну ему здравомыслие он потерял доверие Марселя. |
| I tracked down Marcel and get this. | Я выследил Марселя и нашёл это. |
| We're at Marcel Cerdan Stadium. | Мы - на стадионе Марселя Седана. |
| In many of Primor's works there is an ironic relationship to the motif of the "bride", as seen Marcel Duchamp's work, "The Glass Door". | Во многих работах Фримор присутствует ироничное отношение к образу «Невесты», навеянное работой Марселя Дюшана «Большое стекло». |
| About that, it seems you left out a crucial detail when we made our deal... Marcel's secret weapon, the way he knows when a witch is using magic. | Но вы, кажется, упустили важную деталь когда мы сделали свое дело... секретное оружие Марселя, метод который он знает |
| We use them so we don't get busted by Marcel for doing magic. | Мы использовали их, поэтому мы не были пойманы Марселем из-за использование магии. |
| I guess that's the difference between Marcel and me. | Я полагаю что есть разница между Марселем и мной. |
| I met Marcel a year and three months ago today. | Сегодня год и три месяца с того дня, когда я познакомился с Марселем. |
| With a setting like this and Chef Marcel in the kitchen, I think that Golden Apron is as good as yours. | С такой обстановкой и поваром Марселем на кухне думаю, ты уже можешь считать Золотой Фартук своим. |
| You worked at the airfield with Marcel, you're going to tell me you had no idea? | Вы работаете на летном поле вместе с Марселем, и теперь говорите мне, что не в курсе? |
| Marcel had to fight for me, for his own survival. | Марселю пришлось сражаться за меня, чтобы выжить самому. |
| I tried to help him, but he betrayed me to his enemy... the vampire Marcel. | Я пытался помочь ему, но он предал меня своему врагу- вампиру Марселю. |
| Despite your dire warnings to Marcel, he just can't seem to quit my brother. | Не смотря на твои предупреждения Марселю, он, видимо, просто не может бросить моего брата |
| Should I trust Marcel? | Могу ли я доверять Марселю? |
| While we're talking about spirit and history, Roxy Music has the song "Manifesto" about the writer and cultural historian Marcel Duchamp. | Если говорить о духе и истории, то у Roxy Music есть песня "Manifesto", посвященная писателю и культурологу Марселю Дюшампу. |
| I'll tell you all about it, but first, let's talk a little more about Marcel. | Я расскажу тебе об этом но сначала, давай поговорим немного о Марселе. |
| Haven't seen you and the other guys around Marcel's recently. | Тебя и других парней не видать в "Марселе" в последнее время. |
| So you and the fellas were just in Marcel's as a tax write-off. | Так ты с парнями бывал в "Марселе" просто для списания налогов. |
| It is time now to focus on the prodigal son Marcel and his small nest of vampires across the river. | Пора сконцентрироваться на блудном сыне Марселе и его маленьком гнезде вампиров по ту сторону реки. |
| You just want me to forget this so I can be focused on Marcel, so I'll be a good, little spy for you. | Ты лишь хочешь, чтобы я забыла это, чтобы концентрироваться на Марселе, чтобы я была маленьким послушным шпионом для тебя. |
| Marcel, my landlord, the guy you maced? | Марсел, мой хозяин, которому ты прыснула газом. |
| I don't know, Mr. Marcel. | Не знаю, г-н Марсел. |
| Marcel, come for a minute. | Марсел, на минуту. |
| The commander of the IDF Bethlehem Brigade, Colonel Marcel Sagiv, recommended that disciplinary measures be taken against the soldiers involved for firing inaccurately and for improperly establishing a makeshift roadblock. | Командующий вифлеемской бригадой ИДФ полковник Марсел Саджив рекомендовал принять дисциплинарные меры в отношении участвовавших в этом инциденте солдат в связи с неточным ведением огня и в связи с ненадлежащим расположением временного дорожного заграждения. |
| Marcel, my cook there, once dished up a mess Napoléon would give him a blue ribbon for. | Марсел, мой повар, однажды готовил для самого Наполеона, за что получил голубую ленту. |
| Mr. Vassallo: Allow me to commence by thanking Mr. Marcel Biato of the Permanent Mission of Brazil for introducing the draft resolution on oceans and the law of the sea yesterday afternoon, and for inviting me to assist him in coordinating the negotiations thereon. | Г-н Вассалло: Прежде всего позвольте мне поблагодарить сотрудника Постоянного представительства Бразилии г-на Марсела Биату за представление вчера во второй половине дня проекта резолюции по вопросам Мирового океана и морскому праву, а также за приглашение помочь ему в координации дальнейших переговоров. |
| Not having phone facilities, the rancher stored the disc until such time as he was able to contact the sheriff's office, who in turn notified Maj. Jesse A. Marcel of the 509th Bomb Group Intelligence Office. | Ввиду отсутствия телефона лишь по прошествии нескольких дней фермер смог известить шерифа, а тот в свою очередь уведомил начальника разведотдела 509 авиаполка майора Джесса А. Марсела. |
| In mathematics, the Rudin-Shapiro sequence, also known as the Golay-Rudin-Shapiro sequence, is an infinite automatic sequence named after Marcel Golay, Walter Rudin, and Harold S. Shapiro, who independently investigated its properties. | Последовательность Рудина - Шапиро, также известная как последовательность Голея - Рудина - Шапиро - это бесконечная последовательность, названная в честь Марсела Голея, Уолта Рудина и Гарольда Шапиро, которые независимо исследовали её свойства. |
| When Edna hears this news she wants to escape: she pushed doctor Marcel from the stairs at the end of The Breakout and let him behind for being dead although she can't remember the reason. | Когда Эдна слышит эту новость, она хочет убежать: она столкнула доктора Марсела с лестницы в конце «Breakout» чтобы сбежать от него. |
| In 1971, Lemann, Carlos Alberto Sicupira and Marcel Herrmann Telles founded the Brazilian investment banking firm Banco Garantia. | В 1971 году Леманн, Carlos Alberto Sicupira и Marcel Herrmann Telles основали бразильский инвестиционный банк Banco Garantia. |
| This mod was developed by request of Marcel Dawson in Qustions & Answers section of LinkedIn. | Данный мод разработан по просьбе Marcel Dawson в разделе Qustions & Answers. |
| Rozz was enjoying living in France, home of many of his artistic and literary heroes - Rimbaud, Baudelaire, Genet, Lautréamont, Marcel Duchamp and René Magritte, among others. | Ему нравилось жить во Франции, где родилось много артистических и литературных героев Розза - Rimbaud, Genet, Lautremont, Marcel Duchamp, Rene Magritte и много других. |
| Marcel Bucard (7 December 1895, Saint-Clair-sur-Epte - 13 March 1946, Fort of Châtillon) was a French Fascist politician. | Марсель Бюкар (фр. Marcel Bucard; 7 декабря 1895, Сен-Клер-сюр-Эпт - 19 марта 1946, Шатийон) - французский фашистский политик. |
| Marcel Jules Edouard Golay (French:; May 3, 1902 - April 27, 1989) was a Swiss-born mathematician, physicist, and information theorist, who applied mathematics to real-world military and industrial problems. | Марсель Жюль Эдуард Голей (англ. Marcel J. E. Golay; 3 мая 1902 - 27 апреля 1989) - швейцарский и американский математик, физик и информационный теоретик, применял математику для реальных военных и промышленных проблем. |