The existing definitions and supporting explanations within the UNFC-2009 are sufficient for the professional societies/bodies working with the Ad Hoc Group of Experts to produce a mapping of its commodity classification to the UNFC as has been successfully shown by both the CRIRSCO Template and SPE-PRMS mappings. |
Существующие определения и вспомогательные разъяснения в РКООН-2009 года достаточны для того, чтобы профессиональные общества/органы, работающие со Специальной группой экспертов, подготовили сравнительный анализ их сырьевой классификации с РКООН, что было убедительно продемонстрировано на примере стандартной модели КРИРСКО и системы СУНР ОИН. |
Under this work package, the different classifications and categorizations used by the partners will be compared and mapping between the key parameters of the classifications will be undertaken. |
В рамках данного рабочего пакета будет проведено сравнение различных классификаций и категоризаций, используемых партнерами, а также будет проведен сравнительный анализ ключевых параметров классификаций. |
More research on analysing concrete examples of participatory mapping from the perspective of development with culture and identity could be insightful in order to further improve United Nations action in this area. |
Дополнительные исследования и анализ конкретных примеров планирования с участием коренных народов с точки зрения развития с сохранением культуры и самобытности были бы полезны для дальнейшего совершенствования деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
A further issue is that, although the CRIRSCO/SPE mapping of the two systems showed that there is reasonable comparability between them, there are also some key differences. |
Еще одна проблема заключается в том, что, хотя проведенный КРИРСКО/ОИН сравнительный анализ двух систем продемонстрировал приемлемую степень их сопоставимости, тем не менее существует и ряд некоторых ключевых различий. |
The Programme provided financial support to ISPRS to organize a regional training course for experts from developing countries on the use of open-source software in the areas of image processing, GIS applications, analysis and modelling, and web mapping and publishing. |
Программа оказала финансовую помощь МОФДЗ в организации региональных учебных курсов для экспертов из развивающихся стран по использованию программного обеспечения с открытым исходным кодом в таких областях, как обработка изображений, применение ГИС, анализ и моделирование, веб-картография и веб-публикации. |
Such analysis might help to distil modalities of engagement in South-South cooperation with a view to mapping demand areas, identifying capacity needs, and codifying the wide experience of UNDP. |
Такой анализ мог бы помочь определить пути и средства подключения к деятельности по сотрудничеству Юг-Юг в целях выявления областей спроса, определения потребностей, касающихся потенциала, и кодификации богатого опыта ПРООН. |
In 2002 Statistics Sweden implemented a thorough competence analysis process including mapping of the existing competence as well as making forecasts of the expected future needs. |
В 2002 году Управление статистики Швеции провело тщательный анализ профессиональной компетенции, включая регистрацию фактических параметров компетенции, а также прогноз ожидаемых будущих потребностей. |
The World Food Programme (WFP) successfully integrated gender analysis in its vulnerability analysis and mapping and emergency food security needs assessment and completed mainstreaming a gender perspective into its contingency planning guidelines and early warning tools. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) успешно проводила гендерный анализ в рамках своего анализа и картирования уязвимости и оценки неотложных потребностей в области продовольственной безопасности, а также завершила включение гендерных аспектов в свои руководящие принципы планирования на случай чрезвычайных ситуаций и механизмы раннего предупреждения. |
The Trust Fund explored and utilized alternative evaluation methodologies, such as outcome mapping, to determine which approaches to end violence against women were especially promising and where the Fund's investments were the most effective. |
Целевой фонд изучил и использовал альтернативные методы оценки, в частности анализ итогов программ с точки зрения поведенческих изменений, с целью выявить наиболее многообещающие подходы к прекращению насилия в отношении женщин и определить, в каких случаях инвестиции Фонда оказались наиболее эффективными. |
(a) A detailed analysis of background conditions, including a mapping of key stakeholders and institutional relationships in the areas covered by the project; |
а) провести подробный анализ исходных условий, в том числе выявить все основные заинтересованные стороны и все институциональные связи в областях, охватываемых проектом; |
The participants commended the technical secretariat for its mapping work and requested it to compile, for introduction and discussion at the forthcoming meeting of the platform, a detailed comparative analysis of gaps and overlaps in regional and international strategies for the Sahel. |
Участники выразили признательность техническому секретариату за его картографическую работу и просили его подготовить подробный сравнительный анализ, включающий информацию о пробелах и элементах дублирования в различных региональных и международных инициативах и стратегиях для Сахеля, для представления и обсуждения на следующем совещании координационной платформы. |
(a) Economic analysis by SPREP of EbA options and alternative adaptation approaches in Lami, Fiji, involved participatory mapping with a focus on vulnerable communities; |
а) экономический анализ СПРЭП вариантов ОЭА и альтернативных подходов к адаптации в Лами, Фиджи, предполагал составление при широком участии населения соответствующих карт, в которых особое внимание уделялось уязвимым общинам; |
Socio-economic and gender analysis, guidelines for emergencies and rehabilitation programmes, guidelines to integrate gender into vulnerability analysis and mapping, emergency needs assessment guidelines. |
Социально-экономический и гендерный анализ, руководящие указания в отношении программ оказания чрезвычайной помощи и восстановления, руководящие указания в отношении учета гендерных аспектов при анализе и определении степени уязвимости, руководящие указания в отношении оценок срочных потребностей. |
In 2004, the International Organisation for Migration carried out a project "Research and Information on Trafficking in Women and Children", aimed at mapping the situation of human trafficking in Estonia. |
В 2004 году Международная организация по миграции реализовала проект «Исследования и информация по проблеме торговли женщинами и детьми», целью которого было провести анализ положения в вопросе о торговле людьми в Эстонии. |
Chapter 7: Poverty analysis for policy use: poverty profiles and poverty mapping |
Глава 7: Анализ нищеты для целей национальной политики: показатели и отображение нищеты |
Risk mapping and cost-benefit analysis were noted to be useful planning tools and water basin management groups at district, state and national levels to be useful institutional tools to stimulate holistic planning. |
В качестве полезных инструментов планирования были выделены картирование рисков и анализ затрат и выгод, а группы по управлению водными бассейнами на окружном, территориальном и национальном уровнях были охарактеризованы как полезные институциональные средства стимулирования целостного планирования. |
A number of steps in the CEB review process were identified for the next stage of the review, including the mapping of all inter-agency coordination mechanisms, and further analysis of coherence and the different dimensions of policy coherence. |
Был намечен ряд шагов в процессе обзора функционирования КСР для следующего этапа обзора, включая составление схемы всех межучрежденческих механизмов координации и дальнейший анализ слаженности и различных аспектов согласованности политики. |
Comprehensive monitoring of the fire phenomena requires intervention on all the phases of the problem, before (prevention and preparedness), during, and after (burnt area mapping and damage analysis). |
Комплексный мониторинг пожаров требует принятия мер на всех этапах: до (профилактика и готовность) в ходе и после пожара (картирование выгоревших территорий и анализ ущерба). |
Country reports referred to detailed analyses on the progress in implementing the Intergovernmental Panel on Forests/ Intergovernmental Forum on Forests proposals and mapping the 16 Forum elements into strategic directions in their national forestry strategy. |
В докладах стран содержался подробный анализ прогресса в реализации предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам и преобразования 16 элементов, утвержденных на Форуме, в стратегические направления своей национальной лесной политики. |
In this connection, UNOCA was requested to undertake a mapping of early warning mechanisms in the subregion, and to facilitate awareness and deeper understanding of how the United Nations could better support initiatives taken in this area. |
В этой связи ЮНОЦА было предложено провести локализационный анализ имеющихся механизмов раннего предупреждения в субрегионе и содействовать повышению информированности о возможных путях оказания Организацией Объединенных Наций более эффективной поддержки в реализации инициатив, предпринимаемых в этой области, и их более глубокому пониманию. |
The Advisory Committee had made several observations on the process mapping exercise for identifying suitable functions for transfer and recommended that the Assembly should request the Secretary-General to provide more complete analysis when making proposals for the transfer of further functions. |
Консультативный комитет представил несколько замечаний в отношении составления схемы рабочих процессов с целью определения функций, подходящих для передачи, и рекомендовал Ассамблее просить Генерального секретаря представить более детальный анализ при выдвижении предложений о передаче дополнительных функций. |
From the NHRI perspective, there was a recognition that statistical data analysis allows the mapping of human rights violations and the identification of key priority areas, and therefore is an effective tool for the prevention by NHRIs of abuses and violations at early stages. |
В аспекте работы НПЗУ было признано, что анализ статистических данных позволяет составить схему нарушений прав человека и выявить ключевые приоритетные направления и поэтому является для НПЗУ эффективным средством предупреждения злоупотреблений и нарушений на ранних стадиях. |
The working group has been requested to conduct a thorough situational assessment, including a threat assessment and the mapping of national capacities and gaps, which will serve as the basis for future planning and for the prioritization of development activities in the security sector. |
Рабочей группе было поручено провести всесторонний анализ ситуации, в том числе оценку угроз и подробный обзор национальных возможностей и проблемных областей, что станет основой для будущего планирования и определения очередности мероприятий в секторе безопасности. |
Other activities included the mapping of the housing situation and accommodation needs of Roma population, examining the employment opportunities, small business opportunities, and loan prospects for Roma population. |
Другие виды деятельности включали анализ картины жилищной ситуации и потребностей в размещении населения из числа рома, изучение возможностей в плане трудоустройства, развития малого предпринимательства и перспектив кредитования лиц из числа рома. |
The Group prepared: a mapping of each component's respective activities on prolonged, arbitrary detention; the analysis of the stages of the criminal justice process to identify prolonged, arbitrary detention; and a concept note and terms of reference for the Working Group. |
Эта группа подготовила обзор деятельности каждого компонента в связи со случаями продолжительного и произвольного содержания под стражей; анализ этапов процесса уголовного разбирательства в целях выявления возможностей для возникновения случаев продолжительного и произвольного содержания под стражей; концептуальную записку и круг ведения Рабочей группы. |