If there's a manufacturing defect, or something? |
Какой-нибудь производственный брак или что-нибудь в этом роде? |
New policy was developed and endorsed to encourage local manufacturing of drugs, whereby, the local pharmaceutical industry will need to expand vertically and horizontally, and to utilize its full production capacity. |
Была разработана и утверждена новая стратегия поощрения местного производства лекарств, в соответствии с которой местной фармацевтической промышленности необходимо будет провести вертикальное и горизонтальное расширение и использовать полный производственный потенциал. |
A total of 10 of the 15 industrial sectors of the economy experienced lower economic activity, with the strongest impacts felt in the manufacturing, construction and electricity generation industries. |
Снижение деловой активности было отмечено в 10 из 15 отраслей промышленности, причем наиболее сильно пострадали производственный сектор, строительство и производство электроэнергии. |
Its main foreign currency earners are the tourism industry, manufacturing, banking, the financial services sector, the sugar industry and other agricultural activities. |
К числу его основных отраслей, обеспечивающих приток иностранной валюты, относятся туризм, производственный сектор, банковское дело, сектор финансовых услуг, сахарная промышленность и другие виды сельскохозяйственного производства. |
(b) Diversify local productive and export capability with a focus on dynamic value added sectors in agriculture, manufacturing and services; |
Ь) диверсифицировать местный производственный и экспортный потенциал с упором на динамически развивающиеся и обеспечивающие добавленную стоимость сектора в области сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и услуг; |
Amongst female employed immigrants, employment is noticed in sectors like banking, self-employed, consultants, education, laboratories, manufacturing etc. |
Среди женщин-иммигрантов занятость определяется в разбивке по таким секторам, как банковский сектор, самостоятельная занятость, консультационная деятельность, сфера образования, работа в лабораториях производственный сектор и т. д. |
Formerly, developing countries had only a marginal role in world trade negotiations, but now that their manufacturing and markets have become globally important, there can be no successful outcome without their concurrence - as the suspended Doha Round demonstrates. |
Раньше развивающиеся страны оставались на обочине глобальных переговоров по вопросам торговли, но сегодня, когда их производственный сектор и рынки имеют глобальное значение, без их согласия успешный исход невозможен - как об этом свидетельствует приостановка Дохинского раунда. |
This is because productive capabilities needed for already existing manufacturing activities require less additional adaptation to start new activities with substantial unexploited productivity potential than do productive capabilities for activities in the primary sector. |
Это обусловлено тем, что производственный потенциал, необходимый для уже существующих отраслей обрабатывающей промышленности, требует менее значительной дополнительной адаптации для развертывания новых видов деятельности с существенным недоиспользуемым потенциалом для повышения производительности, чем производственный потенциал, необходимый в первичном секторе. |
The client must tolerate a measurement discrepancy of 3%, a maximum of 5 cm, regarding the manufacturing width. |
Производственный допуск на ширину продукции составляет З%, т.е. не более 5 см. |
Equipment lineup allows us to meet the requirements of the wide range of customers: starting from portable casting machines to automatic plant complexes which offer complete working cycle of production manufacturing. |
Модельний ряд оборудования позволяет удовлетворить потребности широкого круга потребителей: от мобильных формовочных машин до комплексов заводов-автоматов, которые позволяют получить полный производственный цикл изготовления продукции. |
Ticomm & Promaco offers a personalization service that goes beyond the grating's coloring while the "special manufacturing" department is able to satisfy many of the clients requests. |
Компания Ticomm & Promaco предлагает услуги по изготовлению на заказ, выходящие за рамки выбора цвета решеток и решетчатых настилов, а наш «специальный производственный участок» способен удовлетворить многие пожелания заказчиков. |
The Scientific Oncological and Cardiological Production Center "Max-Well" is an up-to-date high capacity pharmaceutical producer, allows manufacturing high-quality drugs presented in various forms (solid, soft, injectable, including pre-filled syringes). |
Научно-производственный онкологический и кардиологический центр «Макс-Велл» - это современный мощный производственный комплекс, который позволяет производить высококачественные препараты в различных лекарственных формах (твердых, мягких, инъекционных, в том числе в презаполненных шприцах). |
A key element is identifying the relationship between firms that outsource the fabrication of products, while still controlling the production process, and firms that perform the processing as contract manufacturing services. |
Один из ключевых элементов - выявление взаимоотношений между фирмами, передающими производство продукции на внешний подряд, но контролирующими производственный процесс, и фирмами, предоставляющими услуги контрактного производства. |
(c) Build a critical mass of viable and competitive productive capacity in manufacturing, agriculture and services to better harness trade potential and achieve job-rich growth and sustainable economic development; |
с) создать адекватный, эффективный и конкурентоспособный производственный потенциал в промышленности, сельском хозяйстве и секторе услуг, что позволит в большей степени использовать торговые возможности и добиться роста, сопровождающегося созданием большого количества рабочих мест, и устойчивого экономического развития; |
E. Manufacturing and industry |
Е. Производственный сектор и другие отрасли промышленности |
The importance of the transition period is underscored by the fact that the absence of product patents on medicines can, help establish local manufacturing capacity, promote generic manufacturing and facilitate the import of affordable medicines from other countries. |
Важность переходного периода подчеркивается тем обстоятельством, что отсутствие патентов на продукт в отношении лекарств может помочь создать местный производственный потенциал, стимулировать производство генериков и облегчить импорт доступных по ценам лекарств из других стран. |
In 1933, Haggar upgraded its manufacturing methods to mirror Henry Ford's Straight Line Production model of automobile manufacturing. |
В 1933 году, Хаггар изменил свой производственный процесс в соответствии с принципами поточного автомобильного производства Генри Форда. |
Regional trade and cooperation is expected to play a crucial role in achieving the transformation agenda. It can unlock Africa's manufacturing potential through, for example, facilitating the development of infrastructure that would lower trade costs and make manufacturing more competitive. |
Важная роль в реализации планов преобразований отводится региональной торговле и сотрудничеству, которые могут помочь раскрыть производственный потенциал Африки, в частности, благодаря содействию развитию инфраструктуры, что позволит снизить издержки в торговле и сделать промышленное производство более конкурентоспособным. |
In January 1997, Kingston opened a manufacturing facility/office in Taiwan, a sales office in Japan, and a manufacturing facility and offices in Dublin, Ireland. |
В январе 1997 года Kingston открыл свои европейские штаб-квартиры в Великобритании, производственный офис в Тайване, офис продаж в Японии, и производственные мощности и офисы в Дублине, Ирландия. |
What's more likely, and we're seeing it today, is that data gets sent to a local manufacturing center. |
Более вероятно, и мы видим это сегодня, что данные отправляются в местный производственный центр. |