However, according to its mandate the Ministry of Manpower, Youth and Employment is in the process of putting up a comprehensive social protection framework which will cover the vulnerable and excluded in society. |
Однако в настоящее время Министерство по развитию трудовых ресурсов, молодежи и занятости в порядке осуществления своего мандата занимается созданием комплексной основы для социальной защиты, которая будет, в частности, охватывать уязвимые и изолированные слои общества. |
A compulsory quota of 60% participation of women in all programmes implemented by the Greek Manpower Organization has been provided for. |
во всех программах, осуществляемых Организацией по вопросам трудовых ресурсов Греции, установлена обязательная квота участия женщин на уровне 60 процентов; |
In Pakistan, the Ministry of Labour and Manpower had established an Overseas Employment Corporation to facilitate the emigration of nationals of Pakistan who sought employment abroad. |
В Пакистане министерством труда и трудовых ресурсов была создана корпорация по найму на работу за рубежом, облегчающая выезд граждан Пакистана на работу в другие страны. |
(c) The People's Republic of Bangladesh: Ministry of Labour and Manpower US$1,232,583; |
с) Народная Республика Бангладеш: министерство труда и трудовых ресурсов - 1232583 долл. США; |
Following the Cairo Conference in 1994, Lesotho had established the Department of Population and Manpower Planning; information seminars and workshops had been organized for different groups. |
После Каирской конференции 1994 года был создан департамент по планированию населения и трудовых ресурсов; проводились семинары и специальные информационные мероприятия, ориентированные на различные группы населения. |
At the same time, the Ministry of Manpower will also allow the FDW (who are required as witnesses) to seek employment through the Temporary Job Scheme (TJS). |
В то же время министерство трудовых ресурсов также предоставляет ИДП (от которой требуется выступить в качестве свидетеля) возможность получить работу в рамках Программы временного трудоустройства (ПВТ). |
The Unit will continue to work in tandem with the Ministry of Manpower to ensure consistent messaging to employers and individuals with a view to changing mindsets of both parties to achieve a win-win outcome. |
Группа будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с министерством трудовых ресурсов для обеспечения непрерывного распространения информации среди работодателей и граждан в целях изменения менталитета и поиска беспроигрышных решений для обеих сторон. |
Workshops have been organised for staff of Social Welfare Department and Education and Manpower Bureau, members of the Hong Kong Police Force, as well as newly recruited Administrative Officers. |
Проводятся семинары для сотрудников Департамента социального обеспечения и Бюро по вопросам образования и трудовых ресурсов, личного состава Гонконгской полиции и вновь назначенных сотрудников Администрации. |
The Government noted that the Ministry of Manpower and Migration had adopted a number of policies to guarantee the welfare of Egyptians abroad, strengthen their ties with Egypt, organize and facilitate lawful migration, and integrate Egyptian migrant workers into host countries. |
Правительство Египта отметило, что министерство трудовых ресурсов и миграции приняло целый ряд стратегий, призванных гарантировать благополучие египтян за границей, укрепить их связи с Египтом, организовать и облегчить законную миграцию и обеспечить интеграцию египетских трудящихся-мигрантов в странах пребывания. |
The partners are the Government of Egypt, including the Ministry of Investment, Ministry of Manpower and Migration, and the National Council of Women. |
В качестве партнеров по реализации этой программы выступают египетское правительство, включая Министерство инвестиций, Министерство трудовых ресурсов и миграции и Национальный совет женщин. |
As for offences by employers, there was a reporting structure for employees in the Ministry of Manpower, although such cases were not very common. |
Что касается правонарушений со стороны работодателей, то в Министерстве трудовых ресурсов существует система сообщений о правонарушениях со стороны работодателей, хотя такие случаи не носят распространенного характера. |
Though the Employment Act may exclude certain occupations, employees may approach the Labour Relations Department of the Ministry of Manpower (MOM), which provides free voluntary conciliation services, for assistance in resolving disputes with their employers. |
11.27 Хотя действие Закона о занятости не распространяется на некоторые категории трудящихся, они могут обращаться в Департамент по трудовым отношениям Министерства трудовых ресурсов (МТР), который обеспечивает бесплатные добровольные посреднические услуги по оказанию помощи в урегулировании споров с работодателями. |
A lot of manpower has been devoted to your pursuit of this virtual stranger. |
На погоню за этой незнакомкой было потрачено много трудовых ресурсов. |
The rehabilitation centres work together with the industrial insurance boards and manpower services to enhance the employment prospects of their patients. |
Для расширения возможностей в области трудоустройства реабилитационные центры тесно сотрудничают с органами страхования и службами трудовых ресурсов. |
A manpower analysis should be carried out to determine the human resources required for the conversion. |
∙ Необходимо провести анализ затрат трудовых ресурсов для определения потребностей в кадрах для целей перепрограммирования. |
Additionally, the Union states had a manpower advantage of 5 to 2 at the start of the war. |
К началу Гражданской войны соотношение трудовых ресурсов было 5 к 2 в пользу Союза. |
(b) Formulate systematic manpower plans to ensure the efficient deployment of trained personnel managing population programmes; |
Ь) разрабатывать системные планы задействования трудовых ресурсов в целях рационального размещения квалифицированного персонала, осуществляющего управление программами в области народонаселения; |
An internet-based information system not only serves the customers in a comfortable way, but at the same time makes efficient use of scarce manpower resources. |
Основанная на Интернет информационная система является не только удобным средством для пользователей, но одновременно обеспечивает эффективное использование малочисленных трудовых ресурсов. |
While developing countries are losing skilled manpower through migration, the benefits associated with migrant remittances are far less than the cost of developing human resources and skills. |
В результате миграции развивающиеся страны теряют квалифицированную рабочую силу, а выгоды от перевода заработанных мигрантами средств значительно меньше затрат на подготовку трудовых ресурсов и их обучение. |
What about the delivery system, and the manpower required to get it through the gate and then reassemble it? |
Что относительно системы доставки и трудовых ресурсов, то, что они потребовали, чтобы отправить его через врата и затем собрать там? |
Aliens are admitted in the following cases only: if they represent no threat to the public good and the maintenance of public order, if positions cannot be filled from manpower supply on the local labour market and on humanitarian grounds. |
Иностранцы допускаются в страну только в следующих случаях: если они не представляют угрозы общественному благу и поддержанию общественного порядка, если рабочие места не могут быть заполнены из трудовых ресурсов на местном рынке труда и по гуманным соображениям. |
Many delegations stated that education and training facilities available in the developing countries were being used extensively for improving the manpower of the developing countries. |
Многие делегации заявили, что учебные и профессионально-технические заведения в развивающихся странах активно используются для повышения уровня квалификации трудовых ресурсов развивающихся стран. |
Manpower resources diverted from rural to urban areas since the 1990s amount to some 80 million persons. |
Отток трудовых ресурсов из сельских в городские районы с 90х годов ХХ века составил около 80 млн. человек. |
Mr. Rene Cristobal, President of Manpower Resources of Asia, Spokesperson of the Association for Professionalism in Overseas Employment, the Philippines |
г-н Рене Кристобаль, председатель фонда трудовых ресурсов Азии, представитель Ассоциации за профессионализм в трудоустройстве за рубежом |
Source: Statistics Department of the Ministry of Manpower Development & Employment, 2003 |
Источник: Департамент статистики Министерства трудовых ресурсов и занятости, 2003 год. |