Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Трудовых ресурсов

Примеры в контексте "Manpower - Трудовых ресурсов"

Примеры: Manpower - Трудовых ресурсов
Workshops and seminars on organizational development, computer-based training and manpower planning. Проведение семинаров и практикумов по вопросам институционального развития, профессиональной подготовки с использованием ЭВМ и планирования трудовых ресурсов.
Funding, logistical and manpower shortages in the National Commission on Indigenous Peoples Нехватка финансирования, логистических и трудовых ресурсов в обеспечении работы Национальной комиссии по коренным народам
You know, with supplies, even manpower. Да, поставками - даже трудовых ресурсов.
We're going to have to do 100% of the work with only half of the money and manpower. Нам придется выполнять всю работу с половиной денег и трудовых ресурсов.
Employers' organizations and trade unions bear the main responsibility for providing training opportunities for people in work, while the manpower services organization focuses its efforts on job-seekers. Организации предпринимателей и профсоюзы несут главную ответственность за предоставление трудящимся возможностей повышения своей квалификации, в то время как организации по обслуживанию трудовых ресурсов основное внимание уделяют лицам, находящимся в поисках работы.
A high priority will be given to training and institution-building in the fields of labour market information systems, employment and manpower policies and private-sector development. Большое значение будут иметь вопросы профессиональной подготовки и организационного строительства в том, что касается систем информации о рынке труда, политики в сфере занятости и трудовых ресурсов и развития частного сектора.
Progress in restoration was hampered by the need to clear unexploded ordnance, by shortages of manpower and materials, and by war damage to Kuwait's civil works infrastructure, such as roads, bridges, port facilities, water distribution and the electricity grid. Темпы восстановления снижались из-за необходимости очистки территории от невзорвавшихся боеприпасов; нехватки трудовых ресурсов и материалов и нанесенного войной ущерба инфраструктуре гражданских объектов Кувейта, включая дороги, мосты, портовые сооружения и сеть водо- и электроснабжения.
Availability of a manpower, low rent price and at the same time proximity of all the communications makes it rather an attractive idea to start new enterprises in the created technological park. Доступность трудовых ресурсов, невысокая цена аренды и в то же время близость всех коммуникаций делают весьма привлекательным запуск новых предприятий в созданном технологическом парке.
What I heard is that you ran through a year's manpower on this one case, ran everyone ragged and then fell asleep driving home one night, crashed into a dumpster. Я слышала, ты задействовал уйму трудовых ресурсов по этому делу, вымотал всех, а потом заснул за рулем по пути домой и врезался в мусорный бак.
Another project proposal, entitled "Labour force and manpower surveys and development of employment offices", is intended to help in the creation of a sound database for the launching of an effective labour-market information system. Еще одно проектное предложение, озаглавленое "Обследования рабочей силы и трудовых ресурсов и развитие системы бюро по трудоустройству", имеет своей целью оказание содействия созданию прочной базы данных с тем, чтобы организовать эффективную систему информации о рынке труда.
Multidisciplinary missions to Bahrain, Jordan and Qatar were undertaken to assist in fields such as manpower planning, labour market information, social security, cooperatives, enterprise development and vocational rehabilitation. В Бахрейн, Иорданию и Катар были направлены многодисциплинарные миссии для оказания помощи в таких областях, как планирование трудовых ресурсов, информация о рынке труда, социальная защита, кооперативы, развитие предпринимательской деятельности и профессиональная реабилитация.
ILO will continue to approach the issue of employment generation with particular reference to labour market information systems, employment and manpower policies, private sector development and employment services. МОТ будет продолжать заниматься вопросом создания рабочих мест при уделении особого внимания системам информации о рынке труда, политике в области занятости и трудовых ресурсов, развитию частного сектора и услугам в области трудоустройства.
The Act provides for both preventive and promotional aspects of rehabilitation like education, employment and vocational training, job reservation, manpower development, creation of barrier-free environment, etc. В этом законе содержатся положения, касающиеся профилактических и стимулирующих аспектов реабилитации, в частности в областях образования, обеспечения занятости и профессионально-технической подготовки, резервирования рабочих мест, развития трудовых ресурсов, создания свободной от препятствий среды и т.д.
Faced with a shortage of manpower, Phillips and his men frequently threatened prisoners to try to induce them to sign their articles, refused to honor promises of release to prisoners like Fillmore, and savagely punished anyone trying to leave the ship. Поставленный перед проблемой нехватки трудовых ресурсов, Филлипс часто угрожал пленникам, чтобы попытаться побудить их подписать свой кодекс, отказывался выполнять обещания их освободить (в случае Филлмора), и жестоко наказывал тех, кто пытался покинуть корабль.
Its basic minimum needs and primary health-care programme and training and manpower development programme continue operations and will remain to do so, security conditions permitting. Она продолжает осуществлять и будет продолжать осуществлять, если позволят условия, связанные с безопасностью, программу обеспечения основных минимальных потребностей и первичного медико-санитарного обслуживания и программу развития трудовых ресурсов.
(c) To create conditions that will make it possible to attain rising and sustained levels of employment; this underscores the aim of absorbing manpower; с) создание условий, позволяющих обеспечить увеличение и устойчивый характер показателей занятости, в связи с чем особую актуальность приобретает задача задействования имеющихся трудовых ресурсов;
Mobilization of domestic manpower, in particular young people, in the context of a national development programme had played a key role in building the infrastructure on which Eritrea had based its economic and social development at the cost of immense human and financial sacrifices. Мобилизация трудовых ресурсов страны, особенно молодежи, в рамках программы национального развития сыграла ключевую роль в создании базовой инфраструктуры, которая послужила основой для социально-экономического развития Эритреи, потребовавшего огромных человеческих и финансовых жертв.
If you decide to go, I will make sure that we have enough manpower there to keep you all safe. если ты решишь пойти, я буду уверен у нас достаточно трудовых ресурсов чтобы держать вас в безопасности
The mission's findings revealed limited maritime resources and the absence of a maritime infrastructure, expertise and personnel; a shortage of adequate manpower and training facilities; and the lack of legal, organizational and administrative departments to deal with maritime issues. В результате осуществления миссии были установлены факты наличия ограниченных морских ресурсов и отсутствия морской инфраструктуры, специалистов и персонала; нехватки трудовых ресурсов и учебных заведений; и отсутствия правовых, организационных и административных подразделений, которые занимались бы морскими вопросами.
The Ministry of Manpower carries out periodic and unannounced inspections in order to monitor employers' compliance with labour standards. Министерство трудовых ресурсов периодически проводит инспекции без предупреждения для контроля соблюдения работодателями трудовых норм.
Workers are also encouraged to seek advice from the Ministry of Manpower. Работникам также рекомендуется обращаться за консультацией в Министерство трудовых ресурсов.
In Singapore, the work permit process is managed by the Ministry of Manpower. В Сингапуре, процесс разрешения на работу находится в ведении Министерства трудовых ресурсов.
The Ministry of Manpower also conducted random telephone interviews. Министерство трудовых ресурсов также проводит выборочные телефонные опросы.
Articles 152 and 153 authorize the Minister of Manpower to define the conditions under which women are permitted to work at night. В статьях 152 и 153 министру трудовых ресурсов поручено определить условия, в которых женщинам разрешается работать в ночное время.
The Draft National Policy on Home-Based Women Workers was forwarded to the Ministry of Labour and Manpower in November 2008. Проект национальной политики в отношении надомных работниц был передан в министерство труда и трудовых ресурсов в ноябре 2008 года.