Английский - русский
Перевод слова Mandela
Вариант перевода Мандела

Примеры в контексте "Mandela - Мандела"

Все варианты переводов "Mandela":
Примеры: Mandela - Мандела
Mr. de Klerk and Mr. Mandela showed both political wisdom and human tolerance in agreeing on a transition for the Republic of South Africa. Г-н де Клерк и г-н Мандела проявили как политическую мудрость, так и человеческое терпение при согласовании вопроса о переходном этапе для Республики Южной Африки.
Mr. MANDELA (President of the African National Congress of South Africa) expressed his gratitude to the Special Committee against Apartheid, to its Chairman and to the United Nations as a whole for inviting him to address the meeting. Г-н МАНДЕЛА (Президент Африканского национального конгресса Южной Африки) выражает свою признательность Специальному комитету против апартеида, его Председателю и Организации Объединенных Наций в целом за приглашение выступить на заседании.
However, as Mr. Mandela and the Secretary General of the Pan-Africanist Congress of Azania, Mr. Benny Alexander, have conceded, freedom is not yet there. Однако, как признали г-н Мандела и Генеральный секретарь Панафриканского конгресса г-н Бенни Александер, свобода еще не наступила.
President Mandela recently appointed a special representative for Burundi, who has been given the task of searching for a viable solution in close coordination with other special representatives and with countries in the region. Не так давно президент Мандела назначил специального представителя по вопросам Бурунди, которому было поручено заниматься поиском эффективного решения в тесном сотрудничестве с другими специальными представителями и странами региона.
Now, it's quite possible that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi will have an iPhone and be protected from government surveillance. И вполне возможно, что будущий Мартин Лютер Кинг или Мандела, или Ганди, купят iPhone и будут защищены от правительственной слежки.
Mr. Mandela described in vivid terms the economic legacy of apartheid, which has left millions of people in abject poverty without jobs or homes, and appealed to the international community to end the economic sanctions. Г-н Мандела очень красноречиво описал экономическое наследие апартеида, которое оставило миллионы людей в условиях крайней нищеты, без работы и жилья, и призвал международное сообщество отменить экономические санкции.
In June 2000, the second visit by President Mandela to Burundi, which began on 12 June 2000 in Bujumbura, focused his attention on political activities and the Arusha negotiations. В июне 2000 года в ходе своего второго визита в Бурунди, начавшегося 12 июня с посещения Бужумбуры, президент Мандела уделил основное внимание вопросам политической деятельности и Арушским переговорам.
At a private meeting, President Mandela informed the Council that the rebel leaders were not entirely in control of their troops and that even within factions there was a certain lack of confidence. На закрытом заседании президент Мандела информировал Совет о том, что руководители повстанцев не полностью контролируют свои войска и что даже внутри группировок их члены не во всем доверяют друг другу.
Mr. Mandela had appealed to the rebels to prove that they were not the agents of foreign forces seeking the extermination of the Tutsi community, whether in Burundi or elsewhere. Г-н Мандела призвал повстанцев доказать, что они не являются агентами иностранных сил, которые стремятся к уничтожению тутси в Бурунди или где-либо еще.
Mr. Mandela advised the Security Council mission to make it very clear to the armed groups that there was no military solution, and that dialogue was the sole means of reaching agreement. Г-н Мандела рекомендовал миссии Совета Безопасности ясно дать понять вооруженным группам, что военного решения не существует и что диалог является единственным средством достижения соглашения.
Mr. Mandela stressed that 'unless the political leaders, including Xanana Gusmao are set free, it will not be possible to normalize the situation in East Timor'. Г-н Мандела подчеркнул, что "до тех пор, пока не будут освобождены политические лидеры, включая Шанана Гужмана, нормализация обстановки в Восточном Тиморе невозможна".
In New York, more than 600 people attended a screening of the Academy award nominated documentary, entitled MANDELA: Son of Africa, Father of a Nation followed by a post-screening discussion on the film. В Нью-Йорке более 600 человек присутствовали на просмотре и последующем обсуждении номинированного на премию «Оскар» документального фильма «Мандела: сын Африки, отец народа».
The panel, she said, would help to inspire individuals across the globe to engrain Mandela's values of reconciliation, racial harmony, peace and freedom in the realization of human rights for all. Она заявила, что форум поможет вдохновить людей на всем земном шаре воплотить ценности примирения, расовой гармонии, мира и свободы, которые отстаивал Мандела, в деле осуществления прав человека для всех.
The Consultative Summit was briefed by the Facilitator of the Burundi Peace Negotiations, H.E. Nelson R. Mandela, on the progress of the negotiations. Посредник в мирных переговорах по Бурунди Его Превосходительство Нельсон Р. Мандела информировал участников Консультативной встречи на высшем уровне о ходе переговоров.
Mr. Mandela was right when he launched this warning at the 1997 Davos Economic Forum: Г-н Мандела был прав, выступая в 1997 году на экономическом Форуме в Давосе со следующим предостережением:
Mandela asked Savimbi to come to South Africa, but Savimbi did not come. Мандела пригласил Савимби прибыть на переговоры в Южную Африку, но Савимби отказался.
Mandela had long been my personal hero, from my student days in the 1960's, when - like so many others of my generation - I was an anti-apartheid activist. Мандела давно был моим персональным героем с моих студенческих лет в 60-х годах, когда - как и многие другие люди моего поколения - я был активистом движения против апартеида.
Mandela said often that the gift of prison was the ability to go within and to think, to create in himself the things he most wanted for South Africa: peace, reconciliation, harmony. Мандела часто повторял, что тюрьма подарила ему возможность заглянуть в себя, подумать и сформировать те вещи, которые он так хотел для Южной Африки, - мир, единение и гармонию.
But ultimately, democracy came to South Africa and they were both elected members of parliament - the only husband-and-wife members of parliament apart from Nelson and Winnie Mandela. Но конечном счете демократия победила в ЮАР, и их обоих избрали в парламент - единственная семейная пара членов парламента не считая Нельсона и Винни Мандела.
Could we really be the great generation that Mandela asked us to be? Сможем ли мы стать тем великим поколением, которым просил нас стать Нельсон Мандела?
Mandela was able to guide South Africa to freedom, because he was able to see its future more clearly than those who lived through the apartheid years outside of prison. Мандела смог вывести Южную Африку к свободе, потому что он умел видеть свое будущее более четко, чем те, кто прожил годы апартеида, не находясь в тюрьме.
Mandela said often that the gift of prison was the ability to go within and to think, to create in himself the things he most wanted for South Africa: peace, reconciliation, harmony. Мандела часто повторял, что тюрьма подарила ему возможность заглянуть в себя, подумать и сформировать те вещи, которые он так хотел для Южной Африки, - мир, единение и гармонию.
The Nobel Peace Prize awarded to Mr. Mandela and Mr. De Klerk truly testifies to their outstanding leadership in bringing the peace process forward in South Africa. Нобелевская премия мира, которой были награждены г-н Мандела и г-н де Клерк воистину подтверждает их выдающееся руководство в продвижении мирного процесса в Южной Африке.
Fortunately, we have the privilege of the embodiment of courage and vision in such leaders as Mr. Mandela and Mr. de Klerk. Нам всем исключительно повезло, что мы имеем дело с такими руководителями, как г-н Мандела и г-н де Клерк, служащими воплощением мужества и дальновидности.
However, the people of South Africa have been very fortunate to have the leadership of President Mandela, Mr. F. W. de Klerk, Archbishop Desmond Tutu and many others whose vision and political courage made this change possible. Однако народу Южной Африки очень повезло с такими руководителями, как президент Мандела, г-н Ф.В. де Клерк, архиепископ Десмонд Туту и многие другие, чьи прозорливость и политическое мужество сделали эти перемены возможными.