You're looking tired, Mr Mandela. |
Вы выглядите уставшим, мистер Мандела. |
Mandela sent his lawyer with a message for me. |
Мандела прислал своего адвоката с письмом ко мне. |
You're not the only game in town, Mr Mandela. |
Вы сейчас не один в игре, мистер Мандела. |
Now as you know, Mandela didn't do that. |
Как вы знаете, Мандела этого не сделал. |
The Working Group noted that President Mandela had granted a six-month remission to all prisoners. |
Рабочая группа отметила, что президент Мандела объявил о шестимесячном сокращении сроков заключения всех заключенных. |
As was pointed out by Mr. Mandela, international sanctions have been instrumental in expediting the end of apartheid. |
Как отмечал г-н Мандела, международные санкции были полезными в деле ускорения конца апартеида. |
We observe with admiration the role played by President Mandela and Vice-President de Klerk. |
Мы восхищены той ролью, которую сыграли президент Мандела и вице-президент де Клерк. |
President Mandela himself was an inspiration to his people even as he languished in prison. |
Сам президент Мандела был источником вдохновения для своего народа, даже когда он томился в тюрьме. |
President Mandela epitomizes the struggle for freedom. |
Президент Мандела олицетворяет собой борьбу за свободу. |
The Chairman and other members of the mission were received in audience by President Mandela on Tuesday, 7 June 1994. |
Президент Мандела принял Председателя и других членов миссии во вторник, 7 июня 1994 года. |
President Mandela praised the work of the Special Committee which had made tremendous contribution to the elimination of apartheid. |
Президент Мандела высоко отозвался о работе Специального комитета, который внес огромный вклад в ликвидацию апартеида. |
Continuously, Mr. Mandela offered new suggestions and put forward new ideas. |
Г-н Мандела постоянно выдвигал новые предложения и новые идеи. |
President Mandela has met with President Dos Santos. |
Президент Мандела провел встречу с президентом Душ Сантушем. |
In a new effort, Mr. Mandela met Chief Buthelezi in Durban on 1 March 1994. |
Предпринимая новые усилия, г-н Мандела встретился с вождем Бутелези 1 марта 1994 года в Дурбане. |
President de Klerk and Mr. Mandela shortly thereafter together signed the Declaration of the World Summit for Children. |
Вскоре после этого президент де Клерк и г-н Мандела вместе подписали Декларацию Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
We have long admired the courageous leadership of President Mandela in his country's struggle for freedom. |
Мы всегда восхищались тем, как мужественно президент Мандела руководил борьбой своей страны за свободу. |
One of our collaborators in the Mandela Institute was arrested at the end of 1992 and put under administrative detention. |
Один из сотрудников Мандела инститьют был задержан в конце 1992 года и находился под административным арестом. |
In calling on the international community to lift all economic sanctions against South Africa, Mr. Mandela recalled succinctly the anti-apartheid struggle. |
Призвав международное сообщество отменить все экономические санкции в отношении Южной Африки, г-н Мандела кратко напомнил о борьбе против апартеида. |
President Mandela observed that regional development and stability could not be achieved without social justice and equity. |
Президент Мандела отметил, что добиться регионального развития и стабильности можно только при наличии социальной справедливости и равенства. |
It must support the initiatives already taken by Mr. Mandela to bring the peace process to a rapid conclusion. |
Ему надлежит поддержать те инициативы, с которыми уже выступил г-н Мандела, в целях скорейшего завершения мирного процесса. |
Mr. Mandela insisted on retaining 28 August as the date of signing of the peace agreement. |
Г-н Мандела настаивал на том, чтобы дата подписания мирного соглашения осталась прежней - 28 августа. |
Speaking of the return of exiled Burundian leaders, President Mandela requested the Secretary-General's support. |
Говоря о возвращении высланных бурундийских лидеров, президент Мандела обратился к Генеральному секретарю за поддержкой. |
We must strengthen family values, human dignity and the universality of human rights, as our friend President Mandela has said. |
Мы должны укреплять семейные ценности, человеческое достоинство и универсальный характер прав человека, как сказал наш друг президент Мандела. |
The Government of Angola deplores the refusal by one of the parties to accept President Mandela's initiative. |
Правительство Анголы выражает сожаление по поводу принятого одной из сторон решения отвергнуть инициативу, с которой выступил президент Мандела. |
Having decided to retire from public office, Mandela addressed the General Assembly of the United Nations on 21 September 1998 for the final time. |
Приняв решение оставить общественную деятельность, Мандела 21 сентября 1998 года последний раз выступил в Генеральной Ассамблее. |