Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Managing - Урегулирование"

Примеры: Managing - Урегулирование
Nowhere is this truer than in the field of international security, where it seems that virtually all of our respective countries' attention and energy are directed at managing crises. Нигде справедливость этого вывода не прослеживается с большей четкостью, чем в области международной безопасности, где складывается впечатление, что все внимание и вся энергия наших стран направлены на урегулирование кризисов.
The Office receives a steady stream of requests for services ranging from advice and guidance, to managing conflicts of interest, to increased demands for specific, targeted training. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток просьб об оказании услуг, включая оказание консультативной помощи и предоставление рекомендаций, урегулирование конфликтов интересов, и возросший поток просьб о проведении специальных целевых программ обучения.
It has been noted that subregional organizations are good at "managing" conflicts but not at preventing or resolving them. Было отмечено, что субрегиональным организациям хорошо удается «управление» конфликтами, но не их предотвращение или урегулирование.
Among the strategic areas identified were managing demographic change and pressures, achieving self-sufficiency and food security, and ensuring efficient and equitable use of water resources. К определенным в качестве стратегических областям относились регулирование процесса демографических изменений и урегулирование негативных последствий, достижение самообеспеченности и продовольственной безопасности и обеспечение эффективной эксплуатации водных ресурсов на равноправной основе.
Develop mechanisms for managing conflicts among diverse stakeholders, including skill building, self-analysis, facilitation, negotiation, and conflict resolution. разработка механизмов урегулирования споров между разными заинтересованными сторонами, включая профессиональную подготовку, самостоятельный анализ, посредничество, ведение переговоров и урегулирование конфликтов
Preventing, managing and resolving conflict to consolidate the peace is a large-scale process of change that is neither linear nor short-term. Предотвращение, смягчение и урегулирование конфликта в целях укрепления мира является крупномасштабным процессом перемен, которые не носят прямолинейного и сиюминутного характера.
Rather than managing constant crises, we now face the more reasonable task of constructing a peaceful and stable future. Still, I want to emphasize that the problems in front of us are extraordinarily difficult. Вместо того чтобы направлять свои усилия на урегулирование постоянно возникающих новых кризисов, теперь мы должны заняться решением более конструктивной задачи - строительством мирного и стабильного будущего.
Lastly, my country stresses that the link between peace and development, explicitly enshrined in the resolution adopted today, is fundamental to all efforts aimed at preventing, managing and settling disputes. Наконец, наша страна подчеркивает, что существующая между миром и развитием взаимосвязь, четко закрепленная в принятой сегодня резолюции, крайне важна для всех усилий, направленных на предотвращение споров, управление ими и их урегулирование.
The National Broadcasting Board was established in 1996 as a statutory agency with responsibility for among others; issuing broadcasting licenses; supervising broadcasting activities; monitoring and settling disputes among operators; allocation and managing optimal utilization of broadcasting spectrum. В 1996 году был учрежден Национальный совет по вещанию в качестве государственного агентства, отвечающего, в частности, за выдачу лицензий на радио- и телевещание, контроль за деятельностью в области вещания, контроль и урегулирование споров между операторами, распределение радиочастот и обеспечение оптимального использования диапазона частот.
Provision is also made for management and staff development training in areas such as strategic management, planning, managing organizational performance, general staff development and conflict resolution. Выделяются также ассигнования на повышение квалификации руководителей и профессиональную подготовку персонала в таких областях, как стратегическое управление, планирование, повышение эффективности работы организации, общая подготовка персонала и урегулирование конфликтов.
African countries and their development partners should recognize the importance of regional cooperation for liberalizing trade; developing physical infrastructure and institutions, including regional capital markets and research institutions; tackling HIV/AIDS; and preventing, managing and resolving conflicts. Африканские страны и их партнеры по развитию должны признать важность регионального сотрудничества в таких областях, как либерализация торговли; создание объектов физической инфраструктуры и учреждений, в том числе региональных рынков капитала и исследовательских институтов; решение проблемы ВИЧ/СПИДа; а также предупреждение, разрешение и урегулирование конфликтов.
Managing and directly regulating issues of national and international significance in collaboration with regions and local authorities, for example in relation to the designation of sites of national significance that should be protected from development; осуществление руководства и прямое урегулирование вопросов национальной и международной значимости в сотрудничестве с регионами и местными правительствами, например, в случае определения мест национального значения, в которых не может осуществляться развитие;
In terms of managing conflicts before they lead to violent tensions, and enhancing social cohesion, UNDP will strengthen national and local capacities to promote conflict-sensitive development and to strengthen institutions and processes for the non-violent management and resolution of disputes. С точки зрения сдерживания конфликтов, с тем чтобы они не переросли в насильственное противостояние сторон, и сплочения общества ПРООН будет укреплять национальный и местный потенциал развития с учетом возможной угрозы конфликтов и становления институтов и процессов, обеспечивающих ненасильственное преодоление и урегулирование конфликтов.
Secondly, an exchange clearing house, by managing the clearing and settlement of agreed contracts, can reduce transaction costs associated with the flows of cash and credit between parties to a transaction. Во-вторых, расчетный механизм биржи, осуществляющий расчеты и урегулирование счетов по заключенным контрактам, может способствовать снижению трансакционных издержек, связанных с потоком наличности и кредитами между сторонами сделки.