Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Рациональное использование

Примеры в контексте "Managing - Рациональное использование"

Примеры: Managing - Рациональное использование
His Government had established a consultative board on the environment, and had engaged the services of six environment officers to deal with problems relating to protected species, biodiversity, air pollution, environmental and ecological zones and managing coastal zones. Правительство Мальты сформировало консультативный совет по вопросам экологии, приняв на службу шесть сотрудников по вопросам охраны окружающей среды, на которых возложены такие вопросы, как охраняемые биологические виды, биологическое разнообразие, загрязнение воздуха, природные и экологические зоны и рациональное использование прибрежных районов.
The scope and breadth of the projects are wide and diverse, covering interventions that address policy reforms in the key sectors responsible for managing natural resources, institutional capacity development, research and development, and direct investments in local areas. Сфера охвата и размах проектов отличаются широтой и разнообразием: в них предусматриваются мероприятия, связанные с реформированием политики в основных секторах, ответственных за рациональное использование природных ресурсов, развитием институционального потенциала, исследованиями и разработками, а также с прямым инвестированием средств в локально ограниченные районы.
We recognize that poverty eradication, changing consumption and production patterns and protecting and managing the natural resource base for economic and social development are overarching objectives of and essential requirements for sustainable development. Мы признаем, что искоренение нищеты, изменение моделей потребления и производства, а также охрана и рациональное использование природной ресурсной базы в интересах социально-экономического развития являются главнейшими целями и основными потребностями устойчивого развития.
Chapter 3 (changing unsustainable patterns of consumption and production) and Chapter 4 (protecting and managing the natural resource base of economic and social development) - pages 421 in the WSSD document - may be of key relevance in this context. Ключевое значение в этой связи может иметь глава З (Изменение неустойчивых моделей потребления и производства) и глава 4 (Охрана и рациональное использование природной ресурсной базы экономического и социального развития), с которыми можно ознакомиться на страницах 15-45 документа ВВУР.
Oceans issues, including those pertaining to the implementation of UNCLOS, are grouped under the key thematic area "Protecting and managing the natural resource base of economic and social development" Проблемы Мирового океана, в том числе касающиеся осуществления ЮНКЛОС, объединены там под рубрикой «Охрана и рациональное использование ресурсной базы экономического и социального развития».
Water regulation often pursues goals that are specific to the water sector, such as managing scarce resources, guaranteeing drinking water quality, and aiming at or securing universal access to water. Режим регулирования водных ресурсов часто преследует задачи, специфичные для водоснабжения, такие, как рациональное использование ограниченных ресурсов, гарантирование качества питьевой воды и стремление к обеспечению или обеспечение всеобщего доступа к воде.
(a) For those concluding that foreign finance had a relevant impact on growth, policy responses should be based on achieving the pre-crisis levels of capital inflows and better managing them; а) по мнению тех, кто считает, что зарубежное финансирование оказывает влияние на рост, политические усилия должны быть направлены на то, чтобы восстановить докризисный уровень притока капитала и обеспечить его более рациональное использование;
UNESCO promotes the "From potential conflict to cooperation potential" initiative, which facilitates multi-level and interdisciplinary dialogues in order to foster peace, cooperation and development related to the critical area of managing the world's increasingly scarce shared water resources. ЮНЕСКО занимается продвижением инициативы «От потенциального конфликта к потенциалу сотрудничества», которая способствует проведению многоуровневых и междисциплинарных диалогов с целью поощрения мира, сотрудничества и развития в такой исключительно важной области, как рациональное использование все более сокращающихся мировых водных ресурсов.
The provisions of the Convention are of the utmost relevance to the issues to be reviewed by the Commission at its third session; to the planning and management of land resources, combating deforestation, managing fragile ecosystems and promoting sustainable agriculture and rural development. Положения Конвенции имеют самое непосредственное отношение к вопросам, которые должны быть рассмотрены Комиссией на ее третьей сессии, - планирование и рациональное использование земельных ресурсов, борьбы с обезлесением, рациональное использование уязвимых экосистем и содействие устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов.
(c) Implement policies directed towards improving land use, managing common lands appropriately, providing incentives to small farmers and pastoralists, involving women and encouraging private investment in the development of drylands; с) осуществлять политику, направленную на совершенствование методов землепользования, на рациональное использование общинных земель, создание стимулов для мелких фермеров и скотоводов, вовлечение женщин и поощрение частных капиталовложений в освоение засушливых земель;
Concerning the substance, any proposal for sustainable development goals should reflect the three overarching objectives and essential requirements for sustainable development, namely poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption and protecting and managing the natural resources base of economic and social development; Что касается вопросов существа, то любые предложения, касающиеся целей в области устойчивого развития, должны отражать три главные цели и основные требования устойчивого развития, а именно искоренение нищеты, замену нерациональных моделей производства и потребления и защиту и рациональное использование природно-ресурсной базы экономического и социального развития;
Managing the revenues from mining for maximal development impact is the next critical step. Следующим критически важным шагом является рациональное использование доходов от горнодобывающей деятельности, призванное обеспечить максимальную отдачу с точки зрения развития.
Managing transboundary resources, such as rivers, is another fruitful area of cooperation. Еще одна область для плодотворного сотрудничества - это рациональное использование трансграничных ресурсов, таких, как реки.
Managing the natural resources base in a sustainable and integrated manner is essential for sustainable development. Рациональное использование природной ресурсной базы на устойчивой и комплексной основе имеет существенно важное значение для устойчивого развития.
The fourth edition, Managing Water under Conditions of Uncertainty and Risk, will be launched in 2012. Четвертое издание - «Рациональное использование водных ресурсов в условиях неопределенности и риска» - будет выпущено в 2012 году.
Managing natural resources and funds so that they contribute to equitable and sustainable development depends partly on the ability to build, protect and strengthen the rule of law. Рациональное использование природных ресурсов и средств, с тем чтобы они способствовали справедливому и устойчивому развитию, зависит отчасти от способности устанавливать, защищать и укреплять верховенство права.
III. Financial performance: Managing large numbers of small contributions Результаты финансовой деятельности: рациональное использование большого числа мелких взносов
It was based on the experience reflected in chapter 13 of Agenda 21 entitled "Managing Fragile Ecosystems: Sustainable Mountain Development". Этот документ был подготовлен на основе опыта, отраженного в главе 13 Повестки дня на XXI век «Рациональное использование уязвимых экосистем: устойчивое развитие горных районов».
Over the past 10 years, mountains have been the focus of growing attention, largely as a result of the recognition they have received under Agenda 211 and efforts to implement chapter 13 thereof, entitled "Managing fragile ecosystems: sustainable mountain development". В последние 10 лет горные районы стали объектом повышенного внимания, в основном благодаря признанию их значения в Повестке дня на XXI век1 и усилиям по осуществлению положений главы 13 Повестки дня, озаглавленной «Рациональное использование уязвимых экосистем: устойчивое развитие горных районов».
Managing natural resources and safeguarding the environment are the responsibilities of everyone, and the consequences of environmental degradation affect everyone as well. Рациональное использование природных ресурсов и охрана окружающей среды являются обязанностью каждого, а последствия деградации окружающей среды также затрагивают всех людей.
Managing water and soil resources, reducing wasteland, making productive use of land resources and adopting precision agriculture methods were some ways in which the food security scenario in the world could be improved, if addressed urgently. Рациональное использование водных и почвенных ресурсов, сокращение площадей бросовой земли, обеспечение продуктивного использования земельных ресурсов и применение точных методов ведения сельского хозяйства - это некоторые из способов, которые могут помочь улучшить положение в области продовольственной безопасности, если этими вопросами заняться в неотложном порядке.
The theme of the meeting, which was "Sustainable Mountain Development: Managing Fragile Ecosystems in the Andes", focused on the potential for creating a corridor of protected areas across the Andes. Темой совещания было "Устойчивое развитие горных районов: рациональное использование уязвимых экосистем в Андах" с уделением основного внимания возможности создания в Андах коридора охраняемых районов.
Awareness of the importance of mountain ecosystems and communities has increased since the adoption of chapter 13 of Agenda 21, entitled "Managing fragile ecosystems: sustainable mountain development", at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. Важное значение горных экосистем и общин стало находить большее понимание после принятия главы 13 Повестки дня на XXI век, озаглавленной «Рациональное использование уязвимых экосистем: устойчивое развитие горных районов», на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году.
The main issue for societies was "managing all information spatially", in order to facilitate transparency and e-democracy. Главным вопросом для общества было названо «рациональное использование всей пространственной информации» в интересах обеспечения транспарентности и демократии с применением электронных средств.
While managing resources sustainably, an environmental policy that focuses mainly on the conservation and protection of resources must take due account of those who depend on the resources for their livelihoods. В призванной обеспечивать рациональное использование ресурсов политике в области охраны окружающей среды, главным образом сосредоточенной на сохранении и охране ресурсов, необходимо должным образом учитывать интересы тех людей, для которых эти ресурсы являются источником средств к существованию.