Английский - русский
Перевод слова Man-made
Вариант перевода Антропогенных

Примеры в контексте "Man-made - Антропогенных"

Примеры: Man-made - Антропогенных
While the United Nations has provided and must continue to provide humanitarian assistance for both man-made and natural disasters, a much greater effort is needed to tackle the root causes of those disasters. Хотя Организация Объединенных Наций предоставляла и должна по-прежнему предоставлять гуманитарную помощь для ликвидации последствий как антропогенных катастроф, так и стихийных бедствий, для искоренения причин таких явлений необходимы значительно более решительные усилия.
Prevent and minimize the negative impact of man-made and natural disasters through better preparation and strengthened social services including the provision of safety nets for those affected; Предупреждение и максимальное ослабление отрицательных последствий антропогенных катастроф и стихийных бедствий путем улучшения готовности и совершенствования социальных услуг, включая социальное вспомоществование пострадавшим.
Capacity development efforts also targeted man-made crises, and; programme initiatives worked to strengthen the capacity of national authorities to assume long-term responsibility for land-mine management. Усилия в целях развития потенциала были также нацелены на преодоление антропогенных кризисов, и в рамках программ осуществлялись инициативы по укреплению потенциала национальных органов власти в плане принятия на себя долгосрочной ответственности по руководству деятельностью по разминированию.
Road transport (excluding petrol distribution) is also a major source of anthropogenic VOC emissions in most ECE countries and contributes between 30 and 45% of total man-made VOC emissions in the ECE region as a whole. В большинстве стран - членов ЕЭК дорожный транспорт (за исключением систем распределения бензина) является одним из основных источников антропогенных выбросов ЛОС: на его долю приходится 30-45% всех происходящих в результате деятельности человека выбросов ЛОС в регионе ЕЭК в целом.
In the concept, environmental safety is defined as the "protection of the vital interests of individuals, society and the environment from man-made and natural threats" in accordance with the Act of the Russian Federation on Occupational Safety of Hazardous Industrial Facilities. Понятие экологическая безопасность, используемое в Концепции, определяется как "состояние защищенности жизненно важных интересов личности, общества, окружающей природной среды от угроз, возникающих в результате антропогенных и природных воздействии" в соответствии с действующим Законом РФ "О промышленной безопасности опасных производственных объектов".
(e) Use geographic information systems (GIS) mapping in a basin to identify and display the man-made infrastructure and ecosystems, noting problems and opportunities; ё) использовать в бассейнах картографирование на основе географических информационных систем (ГИС) для идентификации и отображения антропогенных инфраструктур и экосистем, обращая внимание на существующие проблемы и возможности;
The report showed that the worldwide exposures from man-made sources had doubled in the past 15 years, and that the main current issue was the risks due to developing technologies in diagnostic medicine, responsible for exposures a thousand times higher than those from the nuclear fuel cycle. В докладе говорится, что за последние 15 лет облучение от антропогенных источников в мире удвоилось и что в настоящее время главную проблему представляют риски, обусловленные развитием технологий в области диагностической медицины, облучение от которых в тысячу раз больше, чем от ядерного топливного цикла.
The International Commission on Intervention and State Sovereignty indicated that the responsibility of States to protect their citizens involves an accompanying "responsibility to prevent", i.e., to address the root and direct causes of internal conflict and other man-made crises that put populations at risk. Международная комиссия по вопросам вмешательства и государственного суверенитета отметила, что обязанность государств защищать своих граждан предполагает смежную "обязанность предотвращать", а именно устранять коренные и непосредственные причины внутреннего конфликта и других антропогенных кризисов, представляющих угрозу для населения.
(e) continued prevalence and increasing unpredictability of man-made crises (and their results) related to inter-ethnic tensions, weak governance, disputed territories, human rights violations, or competition for scarce natural resources; and ё) постоянное возникновение и все большая непредсказуемость антропогенных кризисов (и их последствий), связанных с межнациональными трениями, неэффективным управлением, территориальными спорами, нарушениями прав человека и конкуренцией в борьбе за скудные природные ресурсы; и
Calls upon Governments to contribute actively to the implementation and eventual national codification of norms and principles corresponding to contemporary humanitarian challenges and problems created by man-made or natural disasters as contained, inter alia, in the attached Declaration; призывает правительства активно содействовать применению и последующей национальной кодификации норм и принципов, учитывающих современные гуманитарные вызовы и проблемы, возникающие в результате антропогенных или стихийных бедствий, как указано, в частности, в прилагаемой Декларации;
Emergency assistance should be planned, to the greatest possible extent, as the catalytic force for the beginning of a process of socio-economic development as well as the elimination or root causes of both man-made and natural disasters; Чрезвычайную помощь в максимально возможной степени следует планировать в качестве катализатора для начала процесса социально-экономического развития и ликвидации коренных причин как антропогенных, так и стихийных бедствий.
Article 22 of that section requires that all space activity comply with the safety requirements established by the laws and other normative legislative acts of the Russian Federation and that such activity be performed with due regard to the permissible level of man-made contamination of the environment. Согласно статье 22 этого раздела требуется, чтобы любая космическая деятельность осуществлялась с соблюдением требований безопасности, установленных законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, и чтобы такая деятельность осуществлялась с учетом обеспечения уровня допустимых антропогенных нагрузок на окружающую среду.
The United Nations Children's Fund (UNICEF), together with its United Nations and non-governmental organization partners, provided humanitarian aid and protection to more than 48 million children and women affected by man-made and natural disasters in the past year. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) совместно со своими партнерами по Организации Объединенных Наций и по неправительственному сектору предоставил в прошлом году гуманитарную помощь и защиту более чем 48 миллионам детей и женщин, пострадавших от антропогенных и стихийных бедствий.
VOC 10% reduction in man-made emissions from 1990 level by 1996, 30% by 1999; ЛОС 10-процентное сокращение антропогенных выбросов с уровня 1990 года к 1996 году, 30-процентное сокращение к 1999 году;
Data on the state of the environment in the Russian Federation are currently obtained by the National Environmental Monitoring Service. Data on sources and levels of man-made pressures are obtained in the course of environmental protection controls. В настоящее время получение в России данных о состоянии окружающей среды обеспечивается государственной службой наблюдения за состоянием окружающей природной среды, об источниках и уровнях антропогенных нагрузок - при осуществлении контроля в области охраны окружающей среды.
Over the succeeding 43 years, the focus of the Committee has broadened to cover the assessment of man-made radionuclides released to the environment from the large growth of civil nuclear power programmes and the use of radionuclides in medicine, agriculture and industry. В последующие 43 года круг вопросов Комитета расширился и стал охватывать оценку антропогенных радионуклидов, попадающих в окружающую среду в результате существенного расширения гражданских ядерно-энергетических программ и применения радионуклидов в медицине, сельском хозяйстве и промышленности.
Field operations require organizational resilience plans to ensure the continuation of their critical business processes during and after severe natural or man-made incidents and, if necessary, to support the recovery or reconstitution of critical Headquarters processes. Планы обеспечения устойчивости функционирования систем необходимы полевым операциям для бесперебойного функционирования имеющих критически важное значение рабочих процессов во время и в период после стихийных или антропогенных бедствий и, в случае необходимости, для оказания поддержки в восстановлении или возобновлении работы этих процессов в Центральных учреждениях.
"to save lives, alleviate suffering and maintain human dignity during and in the aftermath of man-made crises and natural disasters, as well as to prevent and strengthen preparedness for the occurrence of such situations." "для спасения жизней, облегчения страданий и сохранения человеческого достоинства во время и после антропогенных кризисов и стихийных бедствий, а также для предупреждения и повышения готовности к возникновению таких ситуаций".
(b) Visual observation, video/photographic imaging and multispectral including infrared [measurements and] imaging from and under the surface, and from the air, to search for anomalies or man-made artifacts; Ь) визуальное наблюдение, видео/фотосъемка и многоспектральные, включая инфракрасные, [измерения и], съемка с поверхности и под поверхностью, а также с воздуха для нахождения аномалий или антропогенных артефактов;
Table Doses from man-made sources Доза радиации из антропогенных источников
The increase in radiation exposure from man-made sources was a matter of common concern. Увеличение доз облучения из антропогенных источников вызывает всеобщую озабоченность, при этом наиболее высокие уровни облучения связаны с использованием радиации в медицинских целях.
There was consensus among stakeholders that natural, man-made and technological impacts of disaster risks were within the scope of a post-2015 framework. Заинтересованные стороны согласились, что в сферу охвата рамочной программы на период после 2015 года должны входить риски, связанные с последствиями стихийных, антропогенных и техногенных бедствий.
The Government will establish a national disaster preparedness and response capacity that effectively deals with slow and quick-onset disasters throughout the country, resulting from either natural or man-made causes. Правительство намерено создать национальную систему обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий в целях эффективного реагирования в любом регионе страны на постепенно надвигающиеся или возникающие внезапно стихийные бедствия, которые являются следствием как естественных, так и антропогенных факторов.
To endeavour to prevent and be prepared for natural disasters and man-made emergencies and to meet transitory and emergency food requirements in ways that encourage recovery, rehabilitation, development and a capacity to satisfy future needs; прилагать усилия для предотвращения стихийных бедствий и антропогенных катастроф и готовиться к ним, а также удовлетворять текущие и неотложные потребности в продовольствии таким образом, чтобы содействовать восстановлению, реабилитации, развитию и накоплению потенциала для удовлетворения будущих нужд;
The situation is made more challenging when man-made and natural disasters strike. Ситуация становится еще более сложной, когда эти условия еще более ухудшаются в результате антропогенных и стихийных бедствий.