Английский - русский
Перевод слова Man-made

Перевод man-made с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Антропогенных (примеров 106)
In a number of LDCs, the consequences of man-made and other disasters have continued to drain resources, hampering overall long-term development. В ряде НРС последствия антропогенных и стихийных бедствий ведут к истощению ресурсов, что затрудняет процесс долгосрочного развития в целом.
In the past year, the United Nations assisted countries and regions affected by over 60 natural disasters, as well as by man-made emergencies. В течение прошлого года Организация Объединенных Наций оказывала помощь странам и регионам, пострадавшим от более чем 60 стихийных бедствий, а также от антропогенных чрезвычайных ситуаций.
When national capacities are overwhelmed in times of natural or man-made emergencies, international partners come together to help coordinate emergency response in the health sector and to provide health services in a timely, predictable and effective manner in support of member States. Когда во время стихийных или антропогенных бедствий возможности стран оказываются исчерпаны, на помощь приходят международные партнеры, которые совместно координируют чрезвычайные меры реагирования в секторе здравоохранения и оперативно, предсказуемо и эффективно оказывают медицинскую помощь в поддержку государств-членов.
Owners and operators of submarine cables collaborate through the International Cables Protection Committee, whose purpose is to promote the safeguarding of submarine cables against man-made and natural hazards. Владельцы и эксплуатанты подводных кабелей сотрудничают в рамках Комитета по защите международных кабелей, цель которого состоит в поощрении охраны подводных кабелей от антропогенных и стихийных угроз.
It has been a year of controversies, conflict, climate change and crises, man-made and natural alike. Это был год противоречий, конфликтов, климатических изменений и кризисов - будь то природных или антропогенных.
Больше примеров...
Антропогенные (примеров 49)
Elsewhere, conflict-based man-made emergencies continue with varying intensity. В других районах мира с разной степенью интенсивности продолжаются антропогенные чрезвычайные ситуации, вызванные конфликтами.
These man-made and natural disasters have destroyed decades of development, creating massive social and economic dislocation. Эти антропогенные и природные катастрофы свели на нет результаты десятилетий развития, породив множество социально-экономических проблем.
The Commission should also clarify terms such as protection, response, hazards, risk and man-made or technological disasters. Комиссия также должна прояснить значение таких терминов, как защита, реагирование, опасность, риск и антропогенные или техногенные бедствия.
Structural components are man-made systems for controlling water flow and quality and include conveyance systems (such as channels, canals and pipes), diversion structures, dams and storage facilities, treatment plants, pumping stations, hydroelectric plants and wells. Структурные компоненты включают в себя антропогенные системы для контроля за стоком воды и ее качеством, а также системы передачи (например, каналы и трубы), структуру перераспределения, дамбы и складские помещения, очистные сооружения, насосные станции гидроэлектростанций и колодцы.
(a) There will be no man-made or natural disasters that would affect the economic, political and social well-being of individual countries or the subregion, and no new major conflict which would shift the priority attention of the United Nations and its partners; а) не произойдут антропогенные или стихийные бедствия, которые повлияют на экономическое, политическое и социальное положение отдельных стран или субрегиона, и нового серьезного конфликта, который приведет к изменению приоритета в деятельности Организации Объединенных Наций и ее партнеров;
Больше примеров...
Искусственный (примеров 11)
It's a man-made chemical from the polycyclic hydrocarbon family. Это - искусственный химикат из числа полициклических углеводородов.
In 2001, Neil Armstrong stated about the view from Apollo 11: I do not believe that, at least with my eyes, there would be any man-made object that I could see. В 2001 году Нил Армстронг заявил насчёт своего пребывания на борту Аполлон-11: «Я не верю, по крайней мере, что касается моих собственных глаз, что есть какой-либо искусственный объект, который я мог бы увидеть.
Asylum-seekers continue to move into Thailand, a symptom of a complex internal situation which is essentially man-made and whose roots are as economic as they are political. Лица, ищущие убежища, по-прежнему направляются в Таиланд, что симптоматично для сложной внутренней обстановки, которая в принципе носит искусственный характер и которая имеет как экономические, так и политические корни.
The ultimate man-made multipurpose fighting machine. Созданное людьми универсальное оружие. "Искусственный человек"
The hotel holds its uniqueness in terms of architectural design of the building and stands out due to its intensive artificial man-made 7-km channel that runs from the Main Hotel to the Chalet. Отель уникален своей архитектурой. Особенно примечателен 7-километровый искусственный канал, идущий от главного здания отеля к коттеджам.
Больше примеров...
Антропогенными (примеров 29)
Our planet faces man-made environmental threats whose consequences are unpredictable. Наша планета сталкивается с антропогенными угрозами окружающей среде, последствия которых непредсказуемы.
For example, countries implementing economic and social reforms with determination have generally recorded satisfactory growth performance, while the countries confronted by emergencies brought about by man-made or natural disasters and/or by severe indebtedness performed at a lower level. Например, страны, решительно осуществляющие экономические и социальные реформы, в целом имели удовлетворительные показатели экономического роста, хотя страны, в которых возникали чрезвычайные ситуации, порожденные антропогенными или стихийными бедствиями и/или большими размерами задолженности, развивались не столь успешно.
Nauru bears all the unique characteristics of a small island State: smallness in both land area and population, lack of resources, remoteness and vulnerability to exogenous forces, whether man-made or natural. Для Науру характерны все уникальные особенности малого островного государства: незначительная численность населения и малая территория, отсутствие ресурсов, отдаленность и уязвимость перед внешними силами как антропогенными, так и природными.
In general, more emphasis should be placed on preventing crises and disasters from occurring, whether they are natural or man-made. В целом больший упор необходимо делать на предотвращение кризисов и бедствий независимо от того, являются ли они стихийными или антропогенными.
Archbishop Migliore (Holy See): My delegation would like to add its voice to the expressions of deep concern about the destruction caused by recent man-made and natural disasters. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы присоединить свой голос к прозвучавшим здесь словам глубокой обеспокоенности в связи с разрушениями, вызванными недавними антропогенными и стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Техногенных (примеров 32)
(b) Providing warnings of environmental, man-made and space disasters; Ь) предупреждение экологических, техногенных и космических катастроф;
These are indispensable preconditions to enable the LDCs to enhance productivity for social advance by developing man-made comparative advantages, diversifying exports and ensuring a more active participation in world trade and investment. Таковы обязательные предпосылки, которые должны способствовать повышению производительности в целях социального прогресса в НРС путем создания сравнительных техногенных преимуществ, диверсификации экспорта и более активного участия НРС в мировой торговле и инвестициях.
Ensure all-round cooperation in the protection of the unique natural heritage of the Caucasus, eliminate man-made damage and the consequences of natural disasters and armed conflicts and develop international tourism; всестороннее сотрудничество в вопросах охраны уникальной природы Кавказа, в ликвидации техногенных последствий и результатов стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, в развитии международного туризма;
In this way the Russian Federation's photoelectronic and optoelectronic reconnaissance systems are used to monitor man-made accidents and natural disasters and to develop recommendations on how to remedy their consequences. Так, имеющиеся у Российской Федерации системы фото- и оптико-электронной разведки применяются при мониторинге техногенных катастроф и стихийных бедствий и выработке рекомендаций по ликвидации их последствий.
Countries and regions emerging from crisis situations resulting from man-made or natural disasters requiring international assistance. страны и регионы, пережившие кризисные ситуации в результате техногенных катастроф или стихийных бедствий, которые нуждаются в международной помощи.
Больше примеров...
Антропогенным (примеров 14)
The extended summer dryness often creates conditions that spark forest fires, from dry-lightning or man-made causes. Сухость летом часто создаёт условия для лесных пожаров, из-за молний или по антропогенным причинам.
This approach will reinforce our common ability to face disasters whether natural or man-made. Такой подход укрепит нашу способность противостоять бедствиям: как стихийным, так и антропогенным.
Increasing global attention to emergencies, whether man-made or natural, reflects a complex interplay of economic, social, political and environmental conditions. Рост глобального внимания к чрезвычайным ситуациям, будь то антропогенным или стихийным, отражает сложную взаимосвязь экономических, социальных, политических и экологических условий.
Consolidate and evaluate knowledge regarding natural climate variability, man-made climate change and the impact of global, regional and local climate change and ultraviolet radiation on the Arctic environment; провести обобщение и оценку знаний по естественной изменчивости климата, по антропогенным климатическим изменениям, по воздействиям глобальных, региональных и локальных изменений климата и ультрафиолетового излучения на окружающую среду Арктики;
We are past the point of debating whether climate change is real, man-made and fundamentally altering the future of human civilization. Сейчас уже не идет речь о том, является ли изменение климата реальным антропогенным фактором, который коренным образом меняет будущее человеческой цивилизации.
Больше примеров...
Рукотворный (примеров 5)
I could've sworn I read it was man-made. Готов поклясться, я читал что он рукотворный.
By 1841 South Africa's first man-made harbour was opened after completion of the stone lined channel between the ocean and the Kowie river. К 1841 г. был открыт первый рукотворный порт Южной Африки в результате завершения выложенного камнем канала между океаном и рекой Кови.
At that time a man-made stream in the eastern and northern parts was added to the greenery and paved and furnished spots were dedicated to the six twin towns of Umeå. В то время в восточной и северной частях был добавлен к зелёным насаждениям был добавлен рукотворный ручей, а участки с парковыми постройками были посвящены шести городам-побратимам Умео.
The Viphya Forest to the south of the city is the largest man-made forest in Africa. К югу от города располагается лес Вифья, крупнейший в Африке рукотворный лес.
Unpack those swimming suits and head to the man-made Lulu Island opposite the Abu Dhabi Corniche (free boat ride leads to the island), or check out the Al Raha Beach Resort further off the city. Распаковывайте свои купальные принадлежности и направляйтесь на рукотворный остров Лулу напротив Корниче (на остров можно попасть на бесплатном катере), или же направляйтесь подальше от города на курорт Эль Раха Бич Резорт (Al Raha Beach Resort).
Больше примеров...
Техногенные (примеров 16)
The congested mega-cities of Asia with their high operation costs and increased exposure to disasters - be they man-made or natural, intentional or unintentional as discussed above - increase the attractiveness of finding untapped physical connectivity in remote expanses of land. Перегруженные мегаполисы Азии с характерными для них эксплуатационными издержками и высокой уязвимостью к бедствиям, будь то техногенные или стихийные, преднамеренные или непреднамеренные, как было описано выше, повышают привлекательность поиска незадействованных физических возможностей подсоединения в удаленных районах.
Man-made and natural disasters in all programme countries Техногенные и природные стихийные бедствия во всех охваченных программами странах
Their economies were becoming more fragile and vulnerable because of external influences, including man-made and natural disasters. Их экономика становится более слабой и уязвимой в результате внешнего воздействия, включая техногенные катастрофы и стихийные бедствия.
This is of particular concern within the context of RBA, a region frequently affected by man-made and natural disasters but with a low level of country offices reporting. Это вызывает особое беспокойство в контексте РБА - региона, из которого, несмотря на то, что в нем часто происходят техногенные катастрофы и стихийные бедствия, свои отчеты представило лишь небольшое число представительств в странах.
Furthermore, emergencies (natural or man-made) result in the large-scale destruction of infrastructure and will increase the demand for repair and reconstruction. Кроме того, чрезвычайные ситуации (стихийные бедствия или техногенные катастрофы) приводят к крупномасштабным разрушениям инфраструктуры и увеличивают потребности в ремонте и реконструкции.
Больше примеров...
Антропогенной (примеров 18)
Last April marked the sad fifteenth anniversary of the worst man-made disaster in the history of humanity, but unfortunately we must stress that assistance to the affected States is no less important today than it was 15 years ago. В апреле этого года отмечалась печальная пятнадцатая годовщина самой ужасной антропогенной катастрофы в истории человечества, но, к сожалению, мы должны подчеркнуть, что сегодня помощь пострадавшим государствам не менее важна, чем 15 лет тому назад.
This great family, the United Nations, must not fail to take heed of these timely warnings, and to save us all, particularly the small and most vulnerable, from this man-made catastrophe. Организация Объединенных Наций - наша огромная семья - обязана прислушаться к этим своевременным предупреждениям и спасти всех нас, в особенности малые и наиболее уязвимые государства, от этой антропогенной катастрофы.
I asked them to take the examples that we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media, and take a look at what were the interesting components of it, and produce one for themselves of a different man-made disaster from American history. Я попросила их взять доступные примеры инфографики, имевшейся на тот момент в изобилии в СМИ, и подробнее рассмотреть наиболее интересные её компоненты, а затем сделать что-то своё на тему другой антропогенной катастрофы из истории Америки.
It was also felt that any definition of the environment should at least include some components of the man-made environment and that the concept of "man-made environment" should not be confined to what the Special Rapporteur referred to as the "cultural environment". Была высказана также мысль о том, что любое определение окружающей среды должно, по меньшей мере, включать отдельные элементы антропогенной окружающей среды и что понятие "антропогенная окружающая среда" не должна сводиться лишь к тому, что Специальный докладчик назвал "культурной окружающей средой".
I asked them to take the examples that we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media, and take a look at what were the interesting components of it, and produce one for themselves of a different man-made disaster from American history. Я попросила их взять доступные примеры инфографики, имевшейся на тот момент в изобилии в СМИ, и подробнее рассмотреть наиболее интересные её компоненты, а затем сделать что-то своё на тему другой антропогенной катастрофы из истории Америки.
Больше примеров...
Техногенным (примеров 8)
(c) The split between damage from man-made debris and micrometeoroids. с) различия в степени ущерба, наносимого техногенным космическим мусором и микрометеорными телами.
This involves full accounting for the value of ecosystem services, with a view to deciding on the economic rationale for substituting natural capital with man-made capital or specific forms of natural capital for one another. Для этого необходимо в полной мере учитывать стоимость обеспечиваемых экосистемами услуг при принятии решения относительно экономической обоснованности замещения природного капитала техногенным капиталом или отдельных видов природного капитала другими его видами.
Man-made sources of debris included anything that had been put into orbit and was no longer useful, most debris being pieces smaller than 10 centimetres in diameter or tiny particles. К техногенным источникам космического мусора относится все, что было выведено на орбиту и перестало использоваться, при этом бόльшая часть космического мусора представляет собой мелкие частицы и не превышает 10 см в диаметре.
A basic problem is to distinguish between impacts of meteoroids and man-made debris. Одна из основных проблем заключается в том, чтобы определить, какие из следов оставлены метеорными телами и какие - техногенным мусором.
In subparagraph (c), it is unclear whether the damage is caused by man-made debris or a micro-meteoroid. В случае (с) неясно, произошло ли повреждение в результате столкновения с техногенным мусором или с микрометеорными телами.
Больше примеров...
Антропогенного характера (примеров 13)
Under the responsibility of the authorities, the Plan guarantees the protection of all persons in any threatening situation, be it natural or man-made. В рамках компетенции властей план гарантирует защиту всех лиц при возникновении любой угрожающей ситуации природного или антропогенного характера.
Added to the effect of natural disasters, such man-made calamities cause serious harm to the sustainable development of China's agriculture. Наряду с последствиями стихийных бедствий такие бедствия антропогенного характера наносят серьезный ущерб устойчивому развитию китайского сельского хозяйства.
The latter dedicated its fifth commitment to the prevention and preparedness for natural disasters and man-made emergencies; Содержащееся в последнем документе пятое обязательство касается предотвращения стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций антропогенного характера и обеспечения готовности к ним;
Man-made environmental problems are also subject to a considerable number of regional variations, as follows: Кроме этого, экологические проблемы антропогенного характера значительно отличаются друг от друга в разных регионах:
For countries such as the Bahamas, the threat of devastation as a result of natural disasters is exacerbated by man-made hazards. Для таких стран, как Багамские Острова, угроза опустошительного воздействия стихийных бедствий усугубляется катастрофами антропогенного характера.
Больше примеров...
Техногенного (примеров 20)
The Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), an international forum of governmental bodies for the coordination of activities related to the issues of man-made and natural space debris, had developed consensus guidelines for debris reduction. Межагентский координационный комитет по космическому мусору (МККМ) - международный форум правительственных органов для координации мероприятий, связанных с вопросами техногенного и природного космического мусора - выработал согласованные руководящие принципы в области предотвращения образования мусора.
The conference addressed ways in which space rocket systems could contribute to solving the global problems of humankind, for example through the creation of anti-asteroid protection for the Earth, the disposal of radioactive waste in space and the removal of man-made debris from near-Earth space. Участники конференции обсудили потенциальные возможности вклада ракетно-космических систем в решение глобальных проблем человечества, таких, как создание антиастероидной защиты Земли, удаление радиоактивных отходов в космосе, очищение околоземного пространства от техногенного засорения.
Man-made emergencies caused significant damage to the environment. В результате чрезвычайных ситуаций техногенного характера был нанесен значительный ущерб окружающей среде.
Prompt transmission to the licensing body and its territorial agencies of information concerning the state of the environment, environmental pollution and man-made emergencies with a negative impact on the environment. Незамедлительная передача в лицензирующий орган и его территориальные органы информации о состоянии окружающей природной среды, ее загрязнении, чрезвычайных ситуациях техногенного характера, которые оказали, оказывают или могут оказать негативное воздействие на окружающую природную среду.
Once what could be defined as a suspicious event has been identified, cooperation between the authorities responsible for human and veterinary epidemiology and forensic investigations is needed to verify if the outbreak is natural or man-made. По идентификации так называемого подозрительного явления, нужно сотрудничество между ведомствами, ответственными за человеческую и ветеринарную эпидемиологию и следственно-медицинские расследования, чтобы проверить природу вспышки - естественного или техногенного происхождения.
Больше примеров...
Вызванных деятельностью человека (примеров 11)
Between 1904 and 1951, several man-made changes affected the flow of water in the Great Lakes-St. Lawrence River Basin. В период между 1904 и 1951 годами ряд вызванных деятельностью человека изменений сказался на стоке воды в бассейне Великие Озера - река Св. Лаврентия.
This indicates that greater efforts are needed to mitigate the suffering of the countries stricken by man-made or natural disasters, to assist them in overcoming the crises they face and to provide them with the necessary assistance they need in order for them to rehabilitate and develop. Это указывает на то, что необходимы большие усилия для смягчения страданий в странах, пострадавших в результате вызванных деятельностью человека или стихийных бедствий, чтобы помочь им в преодолении кризисов, перед которыми они стоят, и оказать им необходимое содействие для восстановления и развития.
Poverty fosters social exclusion and exposure to shocks, man-made or natural; it also severely limits the capacity to withstand such shocks, which can increase the number of people living in poverty. Нищета усиливает социальное отчуждение и уязвимость для катастроф, вызванных деятельностью человека или стихийного происхождения; она также резко ограничивает способность выдерживать подобные потрясения, в результате которых может увеличиться количество людей, живущих в нищете.
We therefore believe that relief assistance for man-made and relief assistance for natural disasters are of equal importance. Поэтому мы считаем, что чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий и бедствий, вызванных деятельностью человека, должна иметь одинаковое значение.
The experience we have accumulated over the past decades, in terms of setting up both institutional and legal frameworks to cope with emergency situations, have enabled us to draw practical lessons on how to avert the adverse effects of man-made and natural disasters. Накопленный нами в течение последних десятилетий опыт в плане формирования институционных и правовых рамок с целью преодоления чрезвычайных ситуаций помог нам сделать практические выводы относительно того, как избежать негативных последствий бедствий, вызванных деятельностью человека, и стихийных бедствий.
Больше примеров...
Техногенной (примеров 11)
The continuous downward trend in industrial productivity in recent years has been accompanied by a certain reduction in the man-made burden sustained by the environment. Продолжающийся в течение последних лет спад промышленного производства сопровождается некоторым сокращением техногенной нагрузки на окружающую природную среду.
It is more than appropriate to recall today, in the year of its twentieth anniversary, the largest man-made disaster in the history of mankind. Об этом особо уместно вспомнить сегодня, в год двадцатилетия этой крупнейшей техногенной катастрофы в истории человечества.
So many economies are vulnerable to natural disasters - earthquakes, floods, typhoons, hurricanes, tsunamis - that adding a man-made disaster is all the more tragic. Сейчас так много стран и так уязвимы перед стихийными бедствиями - землетрясениями, наводнениями, цунами, тайфунами, ураганами - и это привнесение техногенной катастрофы становится тем более трагичным.
High levels of man-made pollution in the oblast adversely affect the environment, and setting up a regional monitoring system and a working observation network involving all monitoring entities active in the oblast is thus a component part of any solution to the important problems this situation causes. Высокий уровень техногенной нагрузки в Запорожской области отрицательно влияет на состояние окружающей среды, поэтому одной из составных частей решения этих важных для области проблем, стало создание региональной системы мониторинга, организация действующей сети наблюдений с привлечением всех субъектов мониторинга, действующих на территории области.
Ensuring that a robust and fault-tolerant ICT infrastructure is in place to continue or restart operations in the event of a natural or man-made disaster or disruption has become a necessary and permanent consideration. Необходимость создания надежной и отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ для продолжения или возобновления операций в случае стихийного бедствия, техногенной катастрофы или какого-либо сбоя приобрела неотложный и постоянный характер.
Больше примеров...
Катастроф (примеров 46)
Delivering humanitarian assistance, particularly in the field of major man-made catastrophes, has become an important challenge. Оказание гуманитарной помощи, особенно в случаях крупных, происходящих по вине самого человека катастроф, стало серьезной проблемой.
Internally Displaced Persons are forced to flee their homes as a result of man-made or natural disasters. Внутренне перемещенные лица вынуждены покидать свои дома из-за антропогенных катастроф либо стихийных бедствий.
This programme component will also ensure that an emergency response plan is in place in case of man-made or natural disasters. Этот программный компонент обеспечит также разработку плана оказания чрезвычайной помощи на случай антропогенных катастроф или стихийных бедствий.
The world is now seeing an increase in natural disasters and man-made ones. Сейчас мир страдает от все большего числе природных и техногенных катастроф.
Last year, the high rate of natural disasters around the world was, sadly, accompanied by many extremely costly man-made ones. В прошлом году возросшее число природных катаклизмов по всему миру, как ни прискорбно, сопровождалось множеством чрезвычайно дорогостоящих техногенных катастроф.
Больше примеров...