| In a number of LDCs, the consequences of man-made and other disasters have continued to drain resources, hampering overall long-term development. | Ряд НРС по-прежнему вынуждены направлять ресурсы на ликвидацию последствий антропогенных и других бедствий, что тормозит их общее долгосрочное развитие. |
| Throughout history, armed conflict has remained a notorious source of the worst of man-made societal disasters. | В течение всей своей истории вооруженные конфликты продолжают выступать печально известным источником самых пагубных антропогенных социальных катастроф. |
| Centralised systems of electricity delivery, a key feature of most of these systems, is highly vulnerable to disruption and/or destruction from natural or man-made causes. | Централизованные системы энергоснабжения, каковыми являются большинство систем, характеризуются высокой уязвимостью по отношению к сбоям и/или разрушениям в результате воздействия естественных или антропогенных факторов. |
| Secondly, the recent natural disasters in Asia and now in the United States of America are forcing us to think about the vulnerability of nations to the potentially dangerous, man-made changes in the balance of nature when faced with these types of events. | Во-вторых, стихийные бедствия, произошедшие некоторое время назад в Азии и совсем недавно в Соединенных Штатах Америки, заставляют нас задуматься над вопросом уязвимости стран перед лицом потенциально опасных антропогенных изменений, происходящих в природном балансе во время таких событий. |
| Africa is one of the regions most affected by man-made and natural disasters. | Африка входит в число регионов, в наибольшей степени страдающих от антропогенных катастроф и стихийных бедствий. |
| DNL's man-made gemstones are "all synthesized in clean labs using environmentally friendly processes". | Антропогенные драгоценные камни «все, синтезированных в лаборатории с использованием экологически чистых производственных процессов». |
| The Commission should also clarify terms such as protection, response, hazards, risk and man-made or technological disasters. | Комиссия также должна прояснить значение таких терминов, как защита, реагирование, опасность, риск и антропогенные или техногенные бедствия. |
| "Space debris" refers to all man-made objects, including fragments and elements thereof, in Earth orbit or re-entering the atmosphere, that are non-functional. | "Космический мусор" означает все находящиеся на околоземной орбите или возвращающиеся в атмосферу антропогенные объекты, включая их фрагменты и элементы, которые являются нефункциональными. |
| Man-made small-scale natural disasters, which are occurring at a more regular rate, have a major impact on people's lives in general, but particularly increase women's workload and responsibilities. | Мелкомасштабные антропогенные стихийные бедствия, которые происходят все чаще и чаще, оказывают серьезное воздействие на жизнь людей в целом, однако в особой степени они приводят к повышению трудовой нагрузки и расширению обязанностей женщин. |
| Man-made radionuclides continue to be released into the environment, from the large growth of a civil nuclear power programme and the use of radionuclides in medicine, agriculture and industry. | Антропогенные радионуклиды продолжают попадать в атмосферу как следствие массивного расширения программы использования атома в мирных целях для получения электроэнергии, а также применения радионуклидов в медицине, сельском хозяйстве и промышленности. |
| For instance, we know it's man-made. | Например, мы знаем, что он искусственный. |
| This little man-made island with terminals and some runways surrounded by water, and Kansas City surrounded by land. | Этот маленький искусственный остров с терминалами и посадочными полосами окруженный водой, и Канзас Сити окруженный землей. |
| I still don't get why the Warners. Had a man-made stone in the first place. | Я по-прежнему не понимаю, как у Уорнеров вообще оказался искусственный бриллиант. |
| The ultimate man-made multipurpose fighting machine. | Созданное людьми универсальное оружие. "Искусственный человек" |
| The hotel holds its uniqueness in terms of architectural design of the building and stands out due to its intensive artificial man-made 7-km channel that runs from the Main Hotel to the Chalet. | Отель уникален своей архитектурой. Особенно примечателен 7-километровый искусственный канал, идущий от главного здания отеля к коттеджам. |
| At a later stage of its work the Commission could decide whether it was necessary to distinguish between man-made and natural disasters. | На более позднем этапе своей работы Комиссия может принять решение относительно необходимости проведения различия между антропогенными и стихийными бедствиями. |
| There may also be movement of the shoreline under the influence of tides and currents and intensified elemental or man-made factors. | Кроме того, может иметь место динамика береговой линии под воздействием морского прибоя и течений, усиленных естественными, или антропогенными факторами. |
| The United Nations has led global efforts to address the worst natural disasters and man-made complex emergencies, mobilizing resources and providing life-saving assistance to populations in need. | Организация Объединенных Наций была застрельщиком глобальных усилий по решению проблем, обусловленных беспрецедентными стихийными бедствиями и комплексными антропогенными чрезвычайными ситуациями, мобилизуя ресурсы и оказывая жизненно необходимую помощь пострадавшим. |
| All of them are man-made, and all can be traced in large part to the lack of democracy at the United Nations. | Все они являются антропогенными и все они могут быть объяснены в основном отсутствием демократии в Организации Объединенных Наций. |
| Noting with concern the difficulties and obstacles often faced by national or regional populations in receiving timely and adequate humanitarian assistance when adversely affected by man-made or natural emergencies, | отмечая с озабоченностью трудности и препятствия при получении своевременной и адекватной гуманитарной помощи, с которыми часто сталкивается население стран и регионов, негативно затронутое чрезвычайными антропогенными или стихийными ситуациями, |
| Across the United Nations, it appears that awareness is higher in offices that have been affected by man-made and/or natural disasters which have interrupted activities. | Как представляется, в системе Организации Объединенных Наций осведомленность в этой области выше в подразделениях, которые сталкивались с проблемами техногенных и/или природных катастроф, приводивших к сбоям в их деятельности. |
| Ensure all-round cooperation in the protection of the unique natural heritage of the Caucasus, eliminate man-made damage and the consequences of natural disasters and armed conflicts and develop international tourism; | всестороннее сотрудничество в вопросах охраны уникальной природы Кавказа, в ликвидации техногенных последствий и результатов стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, в развитии международного туризма; |
| In this way the Russian Federation's photoelectronic and optoelectronic reconnaissance systems are used to monitor man-made accidents and natural disasters and to develop recommendations on how to remedy their consequences. | Так, имеющиеся у Российской Федерации системы фото- и оптико-электронной разведки применяются при мониторинге техногенных катастроф и стихийных бедствий и выработке рекомендаций по ликвидации их последствий. |
| Last year, the high rate of natural disasters around the world was, sadly, accompanied by many extremely costly man-made ones. | В прошлом году возросшее число природных катаклизмов по всему миру, как ни прискорбно, сопровождалось множеством чрезвычайно дорогостоящих техногенных катастроф. |
| (a) After natural disaster reduction add and with regard to the reduction of major technological and man-made catastrophes, | После слов "в уменьшении масштабов стихийных бедствий" вставить слова "и в связи с уменьшением масштабов крупных техногенных и вызванных человеком катастроф"; |
| The extended summer dryness often creates conditions that spark forest fires, from dry-lightning or man-made causes. | Сухость летом часто создаёт условия для лесных пожаров, из-за молний или по антропогенным причинам. |
| Frequently, the need to deal with public calamities, and with man-made or natural disasters (such as earthquakes, cyclones, etc.) is invoked. | Также часто упоминается необходимость противодействовать общенациональным катастрофам, стихийным бедствиям (особенно землетрясениям, циклонам и т.д.) или антропогенным катастрофам. |
| Consolidate and evaluate knowledge regarding natural climate variability, man-made climate change and the impact of global, regional and local climate change and ultraviolet radiation on the Arctic environment; | провести обобщение и оценку знаний по естественной изменчивости климата, по антропогенным климатическим изменениям, по воздействиям глобальных, региональных и локальных изменений климата и ультрафиолетового излучения на окружающую среду Арктики; |
| In addition to these actions, certain processes involving the formulation and implementation of action programmes have highlighted the man-made components of desertification. | Безотносительно к этим действиям некоторые компоненты процессов разработки и осуществления программ действий позволили привлечь внимание к антропогенным факторам опустынивания. |
| We are past the point of debating whether climate change is real, man-made and fundamentally altering the future of human civilization. | Сейчас уже не идет речь о том, является ли изменение климата реальным антропогенным фактором, который коренным образом меняет будущее человеческой цивилизации. |
| I could've sworn I read it was man-made. | Готов поклясться, я читал что он рукотворный. |
| By 1841 South Africa's first man-made harbour was opened after completion of the stone lined channel between the ocean and the Kowie river. | К 1841 г. был открыт первый рукотворный порт Южной Африки в результате завершения выложенного камнем канала между океаном и рекой Кови. |
| At that time a man-made stream in the eastern and northern parts was added to the greenery and paved and furnished spots were dedicated to the six twin towns of Umeå. | В то время в восточной и северной частях был добавлен к зелёным насаждениям был добавлен рукотворный ручей, а участки с парковыми постройками были посвящены шести городам-побратимам Умео. |
| The Viphya Forest to the south of the city is the largest man-made forest in Africa. | К югу от города располагается лес Вифья, крупнейший в Африке рукотворный лес. |
| Unpack those swimming suits and head to the man-made Lulu Island opposite the Abu Dhabi Corniche (free boat ride leads to the island), or check out the Al Raha Beach Resort further off the city. | Распаковывайте свои купальные принадлежности и направляйтесь на рукотворный остров Лулу напротив Корниче (на остров можно попасть на бесплатном катере), или же направляйтесь подальше от города на курорт Эль Раха Бич Резорт (Al Raha Beach Resort). |
| The congested mega-cities of Asia with their high operation costs and increased exposure to disasters - be they man-made or natural, intentional or unintentional as discussed above - increase the attractiveness of finding untapped physical connectivity in remote expanses of land. | Перегруженные мегаполисы Азии с характерными для них эксплуатационными издержками и высокой уязвимостью к бедствиям, будь то техногенные или стихийные, преднамеренные или непреднамеренные, как было описано выше, повышают привлекательность поиска незадействованных физических возможностей подсоединения в удаленных районах. |
| For Kazakhstan, whose territory has been hit by numerous man-made and ecological disasters, such as the dying Aral Sea and the former Semipalatinsk nuclear testing site, solving those problems is an absolute priority. | Для Казахстана, на долю которого выпали многочисленные техногенные и природные катастрофы, такие, как высыхание Аральского моря и проблемы бывшего ядерного полигона в Семипалатинске, решение этих задач является абсолютным приоритетом. |
| Man-made and natural disasters in all programme countries | Техногенные и природные стихийные бедствия во всех охваченных программами странах |
| One example is the Disaster Management Institute Bhopal, whose aim is to provide training and consultancy services in the area of natural as well as man-made disaster management. | Примером может служить Бхопальский институт реагирования на чрезвычайные ситуации, деятельность которого направлена на проведение программ подготовки и консультаций в сфере реагирования на природные и техногенные катастрофы. |
| My delegation also notes the efficient manner in which the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs responded in some countries that faced major man-made or natural disasters over the past year. | Наша делегация также отмечает эффективность, с какой Управление по координации гуманитарной деятельности реагировало на техногенные катастрофы и стихийные бедствия, произошедшие за прошедший год в некоторых странах. |
| IADC is an international governmental forum composed of 12 member agencies for the worldwide coordination of activities related to the issues of man-made and natural debris in space. | МККМ - это международный форум правительственных органов, объединяющий 12 агентств и призванный координировать в глобальном масштабе мероприятия, связанные с проблемами антропогенной и природной засоренности космического пространства. |
| He also called for more active international cooperation on the former Semipalatinsk nuclear-testing ground, and hoped that a resolution on the topic would forge specific commitments to mitigate the effects of that man-made disaster. | Он также призывает активизировать международное сотрудничество в решении проблемы бывшего ядерного испытательного полигона в Семипалатинске и выражает надежду на то, что резолюция по этому вопросу даст толчок принятию конкретных обязательств по смягчению последствий этой антропогенной катастрофы. |
| Not a month goes by that we do not hear about a natural or a man-made disaster and the subsequent food, security, health and education crises that inevitably follow. | Не проходит и месяца без сообщений о стихийном бедствии или антропогенной катастрофе и о последующих кризисах в области продовольствия, безопасности, здравоохранения и образования, которые неизбежно их сопровождают. |
| This great family, the United Nations, must not fail to take heed of these timely warnings, and to save us all, particularly the small and most vulnerable, from this man-made catastrophe. | Организация Объединенных Наций - наша огромная семья - обязана прислушаться к этим своевременным предупреждениям и спасти всех нас, в особенности малые и наиболее уязвимые государства, от этой антропогенной катастрофы. |
| Therefore these effects need to be assessed... The term generate flood risks is intended to include man-made floods. | В этой связи требуется обеспечивать оценку этих последствий... Термин возникновение опасности наводнений предназначен для включения наводнений, вызываемых антропогенной деятельностью. |
| It is only by joining together that it is possible to combat both man-made and natural disasters on a global scale. | Только вместе можно противостоять как техногенным, так и природным бедствиям глобального масштаба. |
| (c) The split between damage from man-made debris and micrometeoroids. | с) различия в степени ущерба, наносимого техногенным космическим мусором и микрометеорными телами. |
| This involves full accounting for the value of ecosystem services, with a view to deciding on the economic rationale for substituting natural capital with man-made capital or specific forms of natural capital for one another. | Для этого необходимо в полной мере учитывать стоимость обеспечиваемых экосистемами услуг при принятии решения относительно экономической обоснованности замещения природного капитала техногенным капиталом или отдельных видов природного капитала другими его видами. |
| Man-made sources of debris included anything that had been put into orbit and was no longer useful, most debris being pieces smaller than 10 centimetres in diameter or tiny particles. | К техногенным источникам космического мусора относится все, что было выведено на орбиту и перестало использоваться, при этом бόльшая часть космического мусора представляет собой мелкие частицы и не превышает 10 см в диаметре. |
| A basic problem is to distinguish between impacts of meteoroids and man-made debris. | Одна из основных проблем заключается в том, чтобы определить, какие из следов оставлены метеорными телами и какие - техногенным мусором. |
| Under the responsibility of the authorities, the Plan guarantees the protection of all persons in any threatening situation, be it natural or man-made. | В рамках компетенции властей план гарантирует защиту всех лиц при возникновении любой угрожающей ситуации природного или антропогенного характера. |
| Poverty increases vulnerability to both natural disasters and man-made emergencies, and widening economic and social disparities can generate tensions that in turn could lead to conflict. | Фактор нищеты повышает уязвимость по отношению к стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям антропогенного характера, а растущее экономическое и социальное неравенство может вызвать напряженность, которое в свою очередь может привести к конфликту. |
| Advances in smart materials and sensors based on them will lead to highly specific detection systems that can protect against chemical or biological threats, whether natural or man-made. | Новые достижения в области "умных" материалов и создания на их основе различных датчиков приведут к разработке узкоспециализированных систем обнаружения, способных обеспечить защиту от химических или биологических угроз, будь то природного или антропогенного характера. |
| The use of information dating back to the period 1993-1998 in calculating the proposed scale caused distortions, since any country's economic situation could change in five years as a result of economic difficulties, natural disasters or man-made problems. | Использование информации, относящейся к периоду 19931998 годов при расчете предлагаемой шкалы вызывает искажения, поскольку экономическое положение любой страны может измениться за пять лет в результате экономических трудностей, стихийных бедствий или проблем антропогенного характера. |
| Man-made environmental problems are also subject to a considerable number of regional variations, as follows: | Кроме этого, экологические проблемы антропогенного характера значительно отличаются друг от друга в разных регионах: |
| One of the priorities of Ukraine's national space programme is to improve the design of carrier rockets with a view to preventing man-made space pollution. | Усовершенствование конструкций ракет - носителей в аспекте предотвращения техногенного засорения космического пространства является одним из основных направлений Национальной космической программы Украины. |
| Sadly, their level of economic development and their structural vulnerabilities make their recovery from any crisis, natural or man-made, all the more difficult and painful. | К сожалению, уровень экономического развития и структурная уязвимость этих стран делают их выход из любого кризиса, природного или техногенного, гораздо более сложным и болезненным. |
| The Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), an international forum of governmental bodies for the coordination of activities related to the issues of man-made and natural space debris, had developed consensus guidelines for debris reduction. | Межагентский координационный комитет по космическому мусору (МККМ) - международный форум правительственных органов для координации мероприятий, связанных с вопросами техногенного и природного космического мусора - выработал согласованные руководящие принципы в области предотвращения образования мусора. |
| Over a four-year period in Ukraine, 1,051 man-made, natural and socio-political emergency situations have occurred: 211 in 2011,254 in 2010,264 in 2009 and 312 in 2008. | В целом, за 4 года в Украине произошла 1051 чрезвычайная ситуация техногенного, природного и социально-политического характеров, в том числе 221 - в 2011 году, 254 - в 2010 году, 264 - в 2009 году и 312 - в 2008 году. |
| An event in a definite area that has occurred as a result of an accident, hazardous natural phenomena, catastrophe, natural or man-made, which may cause or have caused significant physical, social, economic and cultural damage to human lives or environment | Бедствие: происшествие на определенной территории, случившееся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы природного или техногенного характера, которые могут нанести или нанесли значительный ущерб жизнедеятельности людей или окружающей природной среде в физическом, социальном, экономическом и культурном плане |
| A host of man-made environmental hazards, including pollution, overfishing and climate change, are threatening the productivity of our oceans. | Множество экологических угроз, вызванных деятельностью человека, в том числе загрязнение, подрыв рыбных запасов и изменение климата, угрожает продуктивности наших океанов. |
| Between 1904 and 1951, several man-made changes affected the flow of water in the Great Lakes-St. Lawrence River Basin. | В период между 1904 и 1951 годами ряд вызванных деятельностью человека изменений сказался на стоке воды в бассейне Великие Озера - река Св. Лаврентия. |
| This indicates that greater efforts are needed to mitigate the suffering of the countries stricken by man-made or natural disasters, to assist them in overcoming the crises they face and to provide them with the necessary assistance they need in order for them to rehabilitate and develop. | Это указывает на то, что необходимы большие усилия для смягчения страданий в странах, пострадавших в результате вызванных деятельностью человека или стихийных бедствий, чтобы помочь им в преодолении кризисов, перед которыми они стоят, и оказать им необходимое содействие для восстановления и развития. |
| We therefore believe that relief assistance for man-made and relief assistance for natural disasters are of equal importance. | Поэтому мы считаем, что чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий и бедствий, вызванных деятельностью человека, должна иметь одинаковое значение. |
| Today, no region is totally immune to or untouched by natural disasters and man-made devastation. | Сегодня ни один регион не может быть полностью застрахован от стихийных бедствий и катастроф, вызванных деятельностью человека, и не может полностью оставаться в стороне от них. |
| That is due to the fact that we are personally experiencing the nuclear consequences of the largest man-made disaster of our time - Chernobyl. | Обусловлено это тем, что мы на себе испытываем ядерные последствия в результате крупнейшей техногенной катастрофы нашего времени - Чернобыля. |
| Those principles focus on an understanding of the relationship of individuals and communities with their natural, social and man-made environments. | Данные принципы основаны на понимании взаимосвязи между отдельными лицами и обществами с их природной, социальной и техногенной средой. |
| So many economies are vulnerable to natural disasters - earthquakes, floods, typhoons, hurricanes, tsunamis - that adding a man-made disaster is all the more tragic. | Сейчас так много стран и так уязвимы перед стихийными бедствиями - землетрясениями, наводнениями, цунами, тайфунами, ураганами - и это привнесение техногенной катастрофы становится тем более трагичным. |
| Last April we marked the twentieth anniversary of the tragic accident at the Chernobyl nuclear power plant, which was the largest man-made catastrophe in terms of its scope, complexity and consequences. | В апреле текущего года исполнилось двадцать лет со дня трагической аварии на Чернобыльской АЭС, ставшей самой крупной техногенной катастрофой в мире по своим масштабам, сложности и последствиям. |
| Ensuring that a robust and fault-tolerant ICT infrastructure is in place to continue or restart operations in the event of a natural or man-made disaster or disruption has become a necessary and permanent consideration. | Необходимость создания надежной и отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ для продолжения или возобновления операций в случае стихийного бедствия, техногенной катастрофы или какого-либо сбоя приобрела неотложный и постоянный характер. |
| No region is today entirely free from and untouched by natural disasters and man-made devastation. | Сегодня нет ни одного региона, который был бы вообще свободен от стихийных бедствий и катастроф, вызываемых действиями человека, или не затронут ими. |
| Countries and regions emerging from crisis situations resulting from man-made or natural disasters requiring international assistance. | страны и регионы, пережившие кризисные ситуации в результате техногенных катастроф или стихийных бедствий, которые нуждаются в международной помощи. |
| As indicated in the present report, mass exoduses may be the by-product of man-made or natural disasters. | Как указывается в настоящем докладе, массовые исходы могут являться следствием действий человека или экологических катастроф. |
| Chernobyl dramatizes the true story of one of the worst man-made catastrophes in history and tells of the brave men and women who sacrificed to save Europe from unimaginable disaster. | «Чернобыль» драматизирует «истинную историю одной из худших техногенных катастроф в истории и рассказывает о храбрых мужчинах и женщинах, которые пожертвовали собой, чтобы спасти Европу от невообразимой катастрофы. |
| In the last month, the military and police have shown themselves to be just as critical in responding to natural disasters as they were to man-made threats. | В прошлом месяце военные и полиция продемонстрировали, что они способны устранять последствия природных катастроф так же эффективно, как и бороться с угрозами, создаваемыми людьми. |