(e) Maintaining and updating the Guidance Document, particularly with respect to animal housing; |
ё) сохранение и обновление Руководящего документа, особенно в части животноводства; |
(b) Maintaining the security plan, including updating staff lists; |
Ь) составление планов мероприятий по обеспечению безопасности, включая обновление списков сотрудников; |
Maintaining and updating the calendar of scheduled hearings |
составление и обновление графика запланированных слушаний; |
Maintaining and updating the Directory of Assistance from donor/providers of technical assistance to Member States on the website |
Ведение и обновление на веб-сайте справочника по технической помощи, предоставляемой государствам-членам донорами/источниками помощи |
(a) Maintaining and updating statistical information on programmes; preparing reports on UNICEF-assisted programmes, primarily of a statistical nature; and ensuring consistency in statistical data used in different reports; |
а) сбор и обновление статистической информации по программам; подготовку докладов о программах, реализуемых при содействии ЮНИСЕФ, преимущественно статистического характера; и обеспечение единообразия статистических данных, используемых в различных докладах; |
In addition he or she would also be responsible for maintaining and updating databases on incoming medical examinations, medical evacuations/repatriations, notifications of casualties and death in service cases and for preparing statistics as may be required. |
В дополнение к этому занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за ведение и обновление баз данных о результатах медицинского обследования кандидатов, медицинской эвакуации/репатриации, уведомлениях об увечьях и гибели при исполнении служебных обязанностей и за подготовку, при необходимости, статистических отчетов. |
Under the terms of the second grant, the NPI is responsible for maintaining and updating the National Project Website, developing Indicative Project Pipeline Proposals, and organizing Training/Business Development Courses. |
Согласно условиям предоставления второй серии грантов НУУ несет ответственность за ведение и обновление национального веб-сайта по проекту, разработку предложений по ориентировочному портфелю проектов и организацию курсов подготовки/курсов по развитию предпринимательства. |
The administrative support staff would provide much-needed dedicated support involving maintaining and updating internal databases, coordinating travel arrangements, maintaining records of inspections and recommendations and monitoring the status of their implementation. |
Вспомогательный административный персонал будет оказывать столь необходимую поддержку соответствующей деятельности, включая ведение и обновление внутренних баз данных, координацию работы по организации поездок, хранение документации, касающейся проведенных инспекций и вынесенных рекомендаций, и контроля за их выполнением. |
The Information Technology and Security Unit: Its tasks include those of installing and updating computer programmes, securing and maintaining computer equipment and preparing, maintaining and developing programmes for the work of the Units, the databank and security and monitoring equipment. |
Группа информационной технологии и безопасности: в ее задачи входят установка и обновление компьютерных программ, обеспечение безопасности и обслуживание компьютеров и подготовка, эксплуатация и разработка программ для работы групп, банка данных и оборудования, обеспечивающего безопасность и мониторинг. |
Facilitating the Executive Information Network; maintaining the United Nations Web site on business; and updating and maintaining the Executive Information Network and the Administrative Committee on Coordination Web site; |
Содействие информационной сети; содержание ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций по предпринимательской деятельности; обновление и содержание информационной сети и ШёЬ-сайта Административного комитета по координации; |
With software packages you are ultimately responsible for manually upgrading and maintaining the software on your computer. |
Обновление традиционного (standalone) программного обеспечения требует временных и финансовых затрат. |