The General Comment might refer to some issues that should be addressed as to efficacy of national machineries: level of funding; status of the machinery within the government |
В замечании общего порядка можно указать ряд вопросов, которые следует учитывать при определении результативности национальных структур, а именно: уровень финансирования; статус структуры в рамках правительства. |
Emphasizing the need to further define the composition and objectives of the proposed structures comprising the intergovernmental machinery as well as the rules governing their operations with due account taken of the conditions and regulatory context of each of the subregional economic communities, |
подчеркивая необходимость дальнейшего определения состава и целей предлагаемых структур межправительственного механизма, а также правил, регламентирующих их работу при должном учете условий и регулирующего контекста каждого из субрегиональных экономических сообществ, |
The work of the appointment and promotion machinery and its membership should be revisited. |
Необходимо вновь рассмотреть вопрос о функционировании механизма приема на работу и продвижения по службе и о членском составе соответствующих структур. |
Establishment or installation of specific structures for the implementation of the Convention (National Steering Committee and specialized machinery, machinery for coordination with NGOs and cooperation partners). |
создания специальных структур по осуществлению Конвенции (национальный руководящий комитет и специализированные структуры, структуры по координации действий НПО и партнеров по сотрудничеству). |
The Dutch Government urges that the capacity of the human rights machinery, and particularly the Human Rights Council, be strengthened. |
Нидерландское правительство настоятельно призывает укреплять потенциал структур в области прав человека, и в особенности Совета по правам человека. |
Measures affecting institutional machinery and the basic instruments have been adopted with the aim of gradually reducing the gap between men and women. |
Деятельность в поддержку женщин характеризовалась созданием конкретных структур, способных ускорить обеспечение равенства между мужчинами и женщинами. |
The competence of this local machinery varies widely from one place to another. |
Вместе с тем круг ведения этих структур в различных районах сохраняет весьма неодинаковый характер. |
GFPs often have limited influence on policies or programme decisions, gender units are regularly understaffed and underfunded, and national women's machinery counterparts rarely fare any better. |
Координаторы по гендерным вопросам (КГВ) нередко оказывают незначительное воздействие на принимаемые решения в отношении политики или программ, группы по гендерным вопросам постоянно недоукомплектованы кадрами и в недостаточной степени финансируются, а положение национальных структур, занимающихся проблемами женщин, ненамного лучше. |
17 February 2001 Presentation at the debate organized by Transparency International, the Friedrich Elbert Foundation and the Association of Law Students of Madagascar on the topic of actions to be taken against corruption and the main targets of reform in terms of legislation and machinery. |
17 февраля 2001 года: выступление на Конференции, организованной «Транспарэнси интернэшнл», курсы Фредрика Эльберта и Ассоциации студентов-юристов Мадагаскара по теме «Борьба с коррупцией и главные объекты реформы документов и структур» |
Such assistance is crucial in view of the limited educational opportunities previously available to non-whites under apartheid, coupled with their deliberate exclusion from governmental machinery except within the subservient structures of the so-called "bantustans" and homelands. |
Такая помощь исключительно важна, учитывая ограниченные возможности получения образования, доступные прежде небелому населению в условиях апартеида, наряду с намеренным недопущением его к государственному аппарату, за исключением подчиненных структур так называемых "бантустанов" и хоумлендов. |
The United Nations system policy advice activities have also sought to strengthen national women-in-development machinery in government agencies and NGOs concerned with promoting the interests and concerns of rural women, especially to increase their capacity to participate more effectively and actively in policy formulation processes. |
укрепления национальных структур по вопросам участия женщин в процессе развития в государственных учреждениях и НПО, защищающих интересы сельских женщин и освещающих их проблемы, и особенно расширения их возможностей в плане более эффективного и активного участия в процессе разработки программных мер. |
The implementation of these undertakings, in so far as they relate to meeting the health requirements of the population in general and of women in particular, calls first for the creation of legal and institutional machinery and, second, for the adequate functioning of that machinery. |
Выполнение обязательств, касающихся удовлетворения потребностей населения в целом и женщин в частности в области охраны здоровья, связано с созданием юридических и организационных рамок, с одной стороны, и обеспечением надлежащего функционирования этих структур, с другой. |