Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Структур

Примеры в контексте "Machinery - Структур"

Примеры: Machinery - Структур
(c) Coordinating role of the Centre for Human Rights within the United Nations bodies and machinery dealing with the promotion and protection of human rights с) координирующая роль Центра по правам человека в рамках органов и структур Организации Объединенных Наций, занимающихся поощрением и защитой прав человека
This presidential decree established procedures for a public audit of the human rights machinery of the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs and the Procurator-General's Office. В соответствии с этим Указом проведены процедуры общественного контроля структур по защите прав человека Министерства юстиции, МВД и Генеральной прокуратуры.
Once the proposed body has been established, it will enjoy the status of an independent legal person and will put forward recommendations, proposals, formal legal opinions, reports and initiatives to the Governments, parliamentary councils and pertinent State machinery. Как только будет создан предложенный орган, он будет пользоваться статусом независимого юридического лица и будет представлять рекомендации, предложения, официальные правовые заключения, доклады и инициативы на рассмотрение правительств, парламентских советов и соответствующих государственных структур.
Despite this process, some members of the white minority refuse to acknowledge the end of the racist regime and have set up paramilitary machinery for the purpose of "fighting for the survival of the white people". Вместе с тем некоторые группировки белого населения отказываются примириться с ликвидацией расистской системы и занимаются организацией военизированных структур в целях "борьбы за выживание белого населения".
(b) To provide support for the transition and its institutions in order to permit the restoration of political and economic stability and the progressive strengthening of State machinery throughout the Democratic Republic of the Congo, in accordance with their obligations under the Transitional Constitution; Ь) оказывать содействие переходу и его институтам, с тем чтобы таким образом создать условия для восстановления политической и экономической стабильности и постепенного укрепления структур государства на всей территории Демократической Республики Конго в соответствии с их обязательствами по переходной Конституции;
THE UNITED NATIONS BODIES AND MACHINERY DEALING WITH ОРГАНОВ И СТРУКТУР ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ,
It is also affected by political instability, inadequate performance of the developmental machinery and rapidly changing social values and structures. На него влияет также политическая нестабильность, неудовлетворительное функционирование механизмов развития и быстрое изменение социальных ценностей и структур.
This shift required considerable reform in the administrative machinery in terms of orientation, structures, processes and the so-called people factor. Такое переключение потребовало значительной реформы административного механизма с точки зрения ориентации, структур, процессов и так называемого человеческого фактора.
However, coordinating the institutional machinery is made difficult by the relative autonomy of the existing structures. Тем не менее, на уровне организационных механизмов трудно обеспечить координацию соответствующей деятельности ввиду относительной автономии создаваемых структур.
Support could include the provision of necessary machinery, equipment and structures, know-how, management techniques, education and training. Оказываемая поддержка могла бы включать в себя предоставление необходимых механизмов, оборудования и структур, ноу-хау, методов управления и учебной и профессиональной подготовки.
With all its imperfections, this machinery offers us the best available universal structure for reviving the international consensus on disarmament, arms control and non-proliferation. Этот механизм, при всем его несовершенстве, является наилучшей из всех имеющихся универсальных структур для возрождения международного консенсуса в деле разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Plaintiff friendly structures and machinery are needed. That implies additional financial resources. Необходимо наличие структур и механизмов, являющихся доступными и понятными для истцов, что также требует выделения дополнительных финансовых средств.
(m) To recommend the necessary coordination machinery for the entities or organizations in the area that provide investment resources; м) рекомендовать необходимые координационные механизмы для региональных структур и органов, занимающихся инвестиционной деятельностью;
Thus, any selective proposal to appoint a special rapporteur was premature and inconsistent with the overall approach to discuss the entire range of special mechanisms under the human rights machinery. Таким образом, любое отдельное предложение назначить какого-либо специального докладчика является преждевременным и не совместимым с общим подходом, заключающимся в обсуждении всего круга специальных структур, относящихся к правозащитному механизму.
In contrast to recourse to commercial job-placement agencies, use of the services of this machinery does not assume a charge for assistance in job placement. Пользование услугами данного механизма не предполагает, в отличие от коммерческих структур, взимания платы за содействие в трудоустройстве.
The most topical problem in the short term is to ensure the full practical implementation of these laws and to improve the machinery for the interaction of State structures with individuals and corporate bodies. Актуальной проблемой ближайшей перспективы является обеспечение практической реализации в полном объеме указанных законов, совершенствование механизма взаимодействия государственных структур с субъектами гражданского общества.
This means involving many branches of the national government machinery and also institutions of higher learning, research and other academic bodies and private sector organizations. Такой подход предполагает подключение к этой деятельности многих структур национального правительственного механизма, а также высших учебных заведений, научно-исследовательских и других научных учреждений и организаций частного сектора.
Now, bodies that lacked human rights committees organize programmes on human rights defence policies and machinery as a means of improving social harmony. Там, где раньше не имелось правозащитных структур, организуются программы по политике и механизмам защиты прав человека в целях достижения более гармоничных отношений в обществе.
The effort to construct a democratic socially-oriented State in Ukraine and the establishment of functioning structures of civilian society imply the need to find effective machinery to guarantee human rights. Стремление к построению в Украине демократического, социально сориентированного государства и формирование дееспособных структур гражданского общества предусматривают существование эффективных механизмов обеспечения прав человека.
The establishment of the State machinery for the advancement of women entails a need to create, in addition to the central agencies, appropriate local bodies. Формирование государственного механизма улучшения положения женщин предполагает необходимость создания, кроме центральных органов власти, соответствующих структур на местах.
The establishment and operation of political party structures, religious organizations and other voluntary associations, with the exception of trades unions, in State bodies and the machinery of the State are prohibited. В государственных органах и их аппаратах не допускается образование и деятельность структур политических партий, религиозных организаций, других общественных объединений, за исключением профессиональных союзов.
Nevertheless, his delegation was prepared to give careful consideration to the proposals made by various States aimed at bringing the structures and machinery of the United Nations into line with the changing international situation and the substantial increase in the number of Members of the Organization. Вместе с тем делегация Польши готова внимательно рассмотреть предложения, выдвинутые различными государствами с целью адаптации структур и механизмов ООН к изменениям, происшедшим в международной жизни, а также с учетом значительного увеличения численности государств - членов Организации.
The United Nations Conference on Trade and Development, at its eighth session held in Cartagena, Colombia (February 1992) adopted far-reaching reforms in the intergovernmental structures and machinery of UNCTAD. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на своей восьмой сессии, состоявшейся в Картахене, Колумбия (февраль 1992 года), одобрила далеко идущие реформы межправительственных структур и механизма ЮНКТАД.
This situation resulted in a duplication of institutions and constitutional texts during the transitional period, and not only gave rise to confusion but also paralysed State machinery. Эта ситуация привела к дублированию государственных структур и конституционных текстов во время переходного периода, что не только вызвало общую неразбериху, но и полностью парализовало машину государственного управления.
We believe that effective machinery should be devised to coordinate the activities of these international structures and that we should clearly circumscribe their spheres of responsibility in order to avoid any unnecessary duplication and overlapping. Как нам представляется, следует выработать эффективные механизмы координации действий этих международных структур, четко обозначить сферы их ответственности, с тем чтобы избежать ненужного параллелизма и дублирования.