| Предложение | Перевод |
| It is clear that Luxembourg attaches great importance to lawfulness in employment. | Из сказанного выше следует, что Люксембург придает большое значение соблюдению законности в области занятости. |
| Because of this it is extremely important for Luxembourg to control non-response. | Из-за этого крайне важное значение для Люксембурга имеют меры, связанные контролем за непредставлением запрашиваемой информации. |
| Finland, Germany and Luxembourg reported voluntary commitment by energy-related industries to reducing energy consumption. | В докладах Германии, Люксембурга и Финляндии было указано, что энергетические предприятия этих стран принимают на себя добровольные обязательства по сокращению потребления энергии. |
| Some non-governmental organizations were also contacted to provide their analysis of the situation in Luxembourg. | При подготовке доклада также проводились консультации с рядом неправительственных организаций, с тем чтобы воспользоваться их анализом положения в Люксембурге. |
| Luxembourg has two prisons which operate according to different regimes. | Следует отметить, что в Люксембурге существует два пенитенциарных центра, функционирующих в разном режиме. |
| He noted that in Luxembourg, intermarriage was commonplace. | Он отмечает, что в Люксембурге смешанные браки являются обычным явлением. |
| The Education Act of 10 August 1912 made education compulsory in Luxembourg. | В соответствии с законом о школьном образовании от 10 августа 1912 года в Люксембурге было введено обязательное школьное образование. |
| Luxembourg has doubled its development assistance in just a few years. | В течение лишь нескольких последних лет Люксембург удвоил объем предоставляемой им помощи в целях развития. |
| In 1992 Luxembourg provided $0.07 million to Mauritius in grant form. | В 1992 году Люксембург предоставил Маврикию в виде субсидий 0,07 млн. долл. США. |
| Revisions were approved at a Maritime Working Group meeting in Luxembourg in January 2003. | Пересмотренные определения были одобрены на совещании Рабочей группы по морскому транспорту, состоявшемся в Люксембурге в январе 2003 года. |
| It also recognized that Luxembourg had made some efforts to remedy its situation. | Он также признал, что Люксембург приложил определенные усилия для исправления сложившегося у него положения дел с отчетностью. |
| I need assistance abroad - Luxembourg, the Kirchberg Plateau. | Мне нужна помощь за рубежом... в Люксембурге, в районе плато Кирхберг. |
| Luxembourg fully supports the philosophy behind the Commission and is actively involved in the Guinea-Bissau configuration. | Люксембург всецело поддерживает основную концепцию, лежащую в основе деятельности Комиссии, и принимает активное участие в работе структуры по Гвинее-Бисау. |
| As of 2 August 2010, Luxembourg remained in non-compliance. | По состоянию на 2 августа 2010 года Люксембург по-прежнему не обеспечил соблюдение своих обязательств. |
| The Ministry of Family and Integration in Luxembourg provided Government-funded after-school care. | В Люксембурге министерство по вопросам семьи и интеграции обеспечивало работу программ продленного дня, финансируемую правительством. |
| Luxembourg joined the group in 2000. | В 2000 году в эту группу стран вошел Люксембург. |
| Virtually all females moving into Luxembourg come from the European Union. | Поэтому контингент женщин, иммигрировавших в Люксембург, практически исключительно происходит из Европейского союза. |
| Parental leave does not yet exist in Luxembourg. | В настоящее время в Люксембурге пока не существует отпуска родителю на воспитание ребенка. |
| Luxembourg provided further information in response to the follow-up questions. | В ответ на вопросы, касающиеся последующей деятельности, Люксембург представил дополнительную информацию. |