| You're pushing your luck, my dear. | Ты искушаешь судьбу, дорогая. | 
| I won't push my luck. | Не буду испытывать судьбу. | 
| Don't push your luck. | Не испытывай судьбу еще раз. | 
| Don't push your luck, fat cat. | Не искушай судьбу, котяра. | 
| Don't push your luck, Jack. | Не испытывай судьбу, Джек. | 
| Do not push your luck with me. | Не испытывай судьбу со мной. | 
| MR. CHANG: Men like you and I make our own fates, our own luck. | Люди вроде меня или вас сами творят свою судьбу, свою удачу. | 
| Luck... should behave kindly, it should govern your destiny with love. | Удача не должна отворачиваться от тебя Она должна с любовью творить твою судьбу. | 
| Here's to fate, destiny and Lady Luck! | За судьбу, фортуну и Госпожу Удачу! | 
| Care to press your luck, Charles? | Нё жёлаёшь испытать судьбу, Чарльз? | 
| For many years, I... I cursed my luck for being sent here. | Я долгие годы проклинал судьбу, забросившую меня сюда. | 
| I'm pushing my luck according to the boss man. | Как босс говорит, мол судьбу я гневаю.- | 
| I think we're pushing our luck at this point. | Я думаю, мы искушаем судьбу |