You're pushing your luck, my dear. |
Ты искушаешь судьбу, дорогая. |
I won't push my luck. |
Не буду испытывать судьбу. |
Don't push your luck. |
Не испытывай судьбу еще раз. |
Don't push your luck, fat cat. |
Не искушай судьбу, котяра. |
Don't push your luck, Jack. |
Не испытывай судьбу, Джек. |
Do not push your luck with me. |
Не испытывай судьбу со мной. |
MR. CHANG: Men like you and I make our own fates, our own luck. |
Люди вроде меня или вас сами творят свою судьбу, свою удачу. |
Luck... should behave kindly, it should govern your destiny with love. |
Удача не должна отворачиваться от тебя Она должна с любовью творить твою судьбу. |
Here's to fate, destiny and Lady Luck! |
За судьбу, фортуну и Госпожу Удачу! |
Care to press your luck, Charles? |
Нё жёлаёшь испытать судьбу, Чарльз? |
For many years, I... I cursed my luck for being sent here. |
Я долгие годы проклинал судьбу, забросившую меня сюда. |
I'm pushing my luck according to the boss man. |
Как босс говорит, мол судьбу я гневаю.- |
I think we're pushing our luck at this point. |
Я думаю, мы искушаем судьбу |