And that leaves Louise, who had no end. |
И всё это снимает подозрения с Луизы, у которой не было никаких мотивов. |
Louise has had a sort of breakdown. |
У Луизы своего рода нервное расстройство. |
Well, Louise gets this from your side of the family. |
Все эти наклонности у Луизы от твоей родни. |
Further rumours spread that Louise was having an affair with Arthur Bigge, later Lord Stamfordham, the queen's assistant private secretary. |
Затем поползли слухи, что у Луизы была интрижка с Артуром Биггом, служившим помощником личного секретаря королевы. |
In 1999, her work was the subject of a documentary film entitled Louise Dahl-Wolfe: Painting with Light. |
В 1999 году карьера Луизы Даль-Вульф стала основной темой документального фильма под названием «Луиза Даль-Вульф: рисование светом» (англ. Louise Dahl-Wolfe: Painting with Light). |
That was in Louise's name all along and we never saw it! |
Это всегда было в имени Луизы и мы никогда не замечали этого! |
He read a message on behalf of the High Commissioner, Louise Arbour, in which she expressed her regret at not being able to welcome them in person since she would be taking office only on 1 July 2004. |
Он зачитал послание Верховного комиссара, Луизы Арбур, в котором она выразила сожаление по поводу того, что не смогла приветствовать участников лично, поскольку она приступит к своим обязанностям только 1 июля 2004 года. |
This morning, your own opening statement, Mr. President, and that of the Deputy Secretary-General, Louise Fréchette, elaborated effectively the fundamental issues of our debate. |
На сегодняшнем утреннем заседании в Вашем вступительном заявлении, г-н Председатель, и в выступлении первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешетт были эффективным образом освещены основные вопросы нашей дискуссии. |
Brian Deneke was born in Wichita, Kansas, the younger of two sons to Michael Max "Mike" Deneke and Elizabeth Louise "Betty" Bieker. |
Брайан Денеке родился в Уичито, штат Канзас и был младшим из двух сыновей Майкла Макса «Майка» Денеке и Элизабет Луизы «Бетти» Биекер. |
In July, three associates of Berkman-Charles Berg, Arthur Caron, and Carl Hanson-began collecting dynamite and storing it at the apartment of another conspirator, Louise Berger. |
В июле З партнёра Беркмана - Чарльз Берг, Артур Карон и Карл Хансон - начали собирать динамит и хранить его в квартире другого заговорщика, Луизы Бергер. |
In 1721, marriage arrangements into the royal family of Spain were also agreed upon for two of her other daughters, Louise Élisabeth, and Philippine Élisabeth. |
В 1721 году были достигнуты брачные соглашения с испанским королевским домом в отношении двух других дочерей, Луизы Елизаветы и Филиппы Елизаветы. |
Echoing Deputy Secretary-General Louise Fréchette's comments, I should like to say that today also belongs to the many East Timorese who are not here and who are unable to see the attainment of the goal for which they strived. |
Повторяя замечания первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешет, я хотел бы сказать, что сегодняшний день также принадлежит многим восточнотиморцам, которых уже нет с нами и которые не могут видеть достижения цели, к которой они стремились. |
In consultations held on 31 May, the Council heard a briefing by the United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, on her recent visit to the Great Lakes region, including visits to the Democratic Republic of the Congo, Burundi and Rwanda. |
В ходе консультаций, состоявшихся 31 мая, Совет заслушал брифинг Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Луизы Арбур о ее недавней поездке в район Великих озер, включая визиты в Демократическую Республику Конго, Бурунди и Руанду. |
But I never thought you'd move here with all your talk of the city pulse and about not wanting to move so far away from Peter and Louise. |
Но я бы никогда не подумала, что ты переедешь сюда со всеми твоими разговорами о пульсе города и о том, что ты не хочешь переезжать так далеко от Петера и Луизы. |
At that meeting, presided over by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Rwanda, Louise Mushikiwabo, the participants examined how the Council could develop a culture of conflict prevention and considered its day-to-day management of conflicts. |
На этом заседании, проведенном под председательством министра иностранных дел и сотрудничества Руанды Луизы Мушикивабо, его участники рассмотрели пути формирования Советом культуры предупреждения конфликтов и повседневного регулирования им конфликтов. |
Internment camps were once again set up in Banff during World War II, with camps located at Lake Louise, Stoney Creek, and Healy Creek. |
Лагеря для интернированных были вновь созданы в Банфе во время Второй мировой войны; лагеря располагались около озера Луизы и ручьёв Stoney Creek и Healy Creek. |
History has not preserved the name of the husband of Louise, but judging by the name, he was a Lutheran; many Lutherans of Germany since the reformation wore Latinized surnames. |
История не сохранила имени мужа Луизы, но судя по фамилии, он был лютеранином - многие лютеране Германии со времён реформации носили латинизированные фамилии. |
We have heard this morning from the Deputy Secretary-General, Ms. Louise Fréchette, and the Director-General of the World Health Organization, Mr. Lee Jong-wook, about the magnitude of the challenge that we face. |
На сегодняшнем утреннем заседании мы заслушали выступление первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешет и Генерального директора Всемирной организации здравоохранения г-на Чжон Ук Ли, которые рассказали о масштабах стоящей перед нами проблемы. |
The President of the Republic was awarded the Medal of Honour by the International Institute of Humanitarian Law and the Louise Michel Prize for Democracy and Human Rights by the French Institute for Political and Social Studies. |
Президент Республики был награжден почетной медалью Международного института гуманитарного права и премией Луизы Мишель за достижения в области демократии и прав человека, присужденной французским Институтом политических и социальных исследований. |
During the reporting period, the Information Service organized 85 press conferences related to human rights. Among them was the first press conference by Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights, after taking up her new post in early July 2004. |
За отчетный период Информационная служба организовала 85 пресс-конференций по тематике прав человека, включая первую пресс-конференцию Луизы Арбур, Верховного комиссара по правам человека, сразу же после того, как она заняла свою новую должность в начале июля 2004 года. |
It contains works by seventeen major twentieth century sculptors, including Alexander Calder, Pablo Picasso, Henry Moore, Louise Nevelson, Isamu Noguchi, David Smith, and Tony Smith. |
Коллекция содержит работы семнадцати крупных скульпторов ХХ века, в том числе Александра Колдера, Пабло Пикассо, Генри Мур, Луизы Невельсон, Исаму Ногути, Дэвида Смита и Тони Смита. |
It also recalls their obligation to respect international humanitarian law. Belgium commends the Government's authorization of a mission from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Louise Arbour, to investigate violations of human rights in Somalia. |
Она напоминает им также об обязательстве соблюдать международное гуманитарное право. Бельгия приветствует разрешение, данное правительством на поездку г-жи Луизы Арбур из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для расследования нарушений прав человека в Сомали. |
Why do you think I haven't been able to land a client, other than Louise Ellis? |
Почему ты думаешь, что я был не в состоянии добыть ни одного клиента кроме Луизы Льюис? |
The meeting was chaired on his behalf by Deputy Secretary-General Louise Frechette and the Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women, Assistant Secretary-General Angela King. |
Эта встреча прошла под председательством заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешет и Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, помощника Генерального секретаря Анжелы Кинг, от его имени. |
The President had the honour to speak at the Official Opening after the General Assembly President, Mr. Jean Ping and the Deputy Secretary - General, Louise Frechette. |
Президент имел честь выступить на официальном открытии заседания после Председателя Генеральной Ассамблеи, г-на Жана Пинга, и заместителя Генерального секретаря, г-жи Луизы Фрешет. |