What do you think about Helmett Newton being Louise's godfather? |
Что ты думаешь о том, что Хельмет Ньютон крестный отец Луизы? |
I just need somebody in Louise's family to know I truly loved my wife... and I'm not the man who killed her. |
Я просто хочу, чтобы кто-то в семье Луизы знал, что я действительно любил свою жену... и я не убивал ее. |
The new King, Edward VII, did not have close ties with his surviving sisters, with the exception of Princess Louise. |
Новым королём стал брат Елены Эдуард VII, который не был близок ни с одной из доживших до этого момента сестёр, кроме Луизы. |
If we knew who she was, we'd compare characteristics with Louise's. |
Если бы мы знали, кто она, мы бы сравнить характеристики с Луизы. |
Lulu... As is Louise Brooks? |
Лулу - самая знаменитая роль Луизы Брукс. |
I was there the other morning, to tell Louise the firm was forgiving the debt. |
Тем утром я был у Луизы, чтобы сообщить ей, что фирма простила долг. |
It's the lovely Louise's. |
Нью-Йорк, США Нашей очаровательной Луизы? |
Laureate of the Louise Weiss Prize, Strasbourg (1982) |
Лауреат премии им. Луизы Вайс, Страсбург (1982 год) |
The United Nations Office for Partnerships and the Louise T. Blouin Foundation designed this platform in partnership to address the challenges and opportunities of globalization. |
Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и Фонд Луизы Т. Блуэн на основе сотрудничества разработали данную платформу в целях решения проблем и использования возможностей, порождаемых глобализацией. |
Expression of concern by Louise Arbour, the UN High Commissioner for Human Rights, shall cast a shadow on law-protection system of Uzbekistan without any related and sufficient groundings thereby. |
Опасения Верховного комиссара ООН по правам человека Луизы Арбур бросают тень на правоохранительную систему Узбекистана без достаточных на то оснований. |
So, when you run the restaurant, will you call it Louise's Burgers? |
Так, когда ресторан станет твоим, ты назовёшь его Бургеры Луизы? |
After this, Marguerite Louise's behaviour became erratic: she shocked the court by going out unaccompanied with her cousin Prince Charles of Lorraine, who soon became her lover. |
После этого поведение Маргариты Луизы стало вызывающим: она шокировала двор выходами без сопровождения со своим кузеном Карлом Лотарингским, который вскоре стал её любовником. |
This episode marks the first appearance of regular guest star Roxanne McKee, best known for her role of Louise Summers in the British Channel 4 soap opera Hollyoaks. |
Эпизод отмечен первым появлением постоянной приглашённой актрисы Роксанны Макки, известной по роли Луизы Саммерс в британской мыльной опере канала Channel 4 «Холлиокс». |
After that it was leased, and in 1595, purchased by the States of Holland for Louise de Coligny, the widow of William of Orange, and her son Prince Frederik Hendrik. |
После этого его сдали в аренду и в 1595 году он был приобретен для Луизы де Колиньи, принцессы Оранской, вдовы Вильгельма Оранского и её сына Фредерика Генриха. |
Her great-grandfather, Jacques de Beaune was a superintendent of finance to King Francis I who ordered his execution in 1527 at the instigation of his mother, Louise of Savoy. |
Её прадед был суперинтендантом финансов короля Франциска I, который велел казнить его в 1527 году, по наущению своей матери Луизы Савойской. |
Francis was confident that seizing the disputed lands would improve his own financial position sufficiently to continue the war and began to confiscate portions of them in Louise's name. |
Франциск посчитал, что захват спорных земель упрочит его финансовое положение в степени достаточной для продолжения войны, и начал конфисковывать их по частям от имени Луизы. |
Look, Rebekah, I get that we had our Thelma and Louise thing back when I had my humanity off, but let me make one thing clear... |
Слушай, Ребека, я понял, что мы что-то вроде Тельмы и Луизы когда моя человечность вернулась, но позволь мне кое-что прояснить... |
Louise's mind begins to decline with her obsession over David; she hears voices, has hallucinations, and believes her husband's first wife is still alive. |
Одержимость Луизы Дэвидом идёт на спад, и она начинает слышать голоса, видеть галлюцинации и верить, что первая жена Грэхема - жива. |
Do you think there could be the slightest possible ground for Louise's charges against her father? |
Как вы считаете, у обвинений Луизы могут быть хоть малейшие основания? |
We listened with great interest to the statements made earlier by Mr. Jean-Marie Guéhenno, Ms. Thoraya Obaid and Ms. Louise Arbour, each of whom addressed a different aspect of the issue under consideration. |
Ранее мы с большим интересом заслушали заявления г-на Жана-Мари Геэнно, г-жи Торайи Обейд и г-жи Луизы Арбур, в каждом из которых затрагивались различные аспекты обсуждаемого вопроса. |
My congratulations and gratitude also go out to Ms. Louise Fréchette, the Deputy Secretary-General, Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund and to Mr. Olara Otunnu for their inspiring interventions this morning. |
Я также выражаю поздравления и признательность в адрес Первого заместителя Генерального секретаря г-жи Луизы Фрешетт, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций г-жи Кэрол Беллами и г-на Олары Отунну за их вдохновляющие выступления сегодня утром. |
Round table 1 was chaired by Trevor Manuel, Chairperson of the Development Committee and Minister of Finance of South Africa, and co-chaired by Louise Fréchette, Deputy Secretary-General of the United Nations. |
«Круглый стол 1» проходил под председательством Председателя Комитета развития министра финансов Южной Африки Тревора Мануэла и заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Луизы Фрешет. |
His delegation also welcomed the recent effort announced by Deputy Secretary-General Louise Fréchette to take a critical look at the procurement process to ensure that it was consistent with the best practices of other organizations. |
Его делегация приветствует также недавнее заявление первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешет о стремлении еще раз критически взглянуть на существующие процедуры закупочной деятельности на предмет их соответствия наилучшей практике других организаций. |
The Group of Western European and other States welcomes the approval by the General Assembly of the appointment by the Secretary-General of Justice Louise Arbour as the new United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Группа западноевропейских и других государств приветствует одобрение Генеральной Ассамблеей решения Генерального секретаря о назначении судьи Луизы Арбур новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Alors, Monsieur Frederick Bosner, the first husband of Louise Leidner, loved her with a passion |
Месье Фредерик Боснер, первый муж Луизы Ляйднер, любил ее с такой страстью. |