| What do you think about Helmett Newton being Louise's godfather? | Что ты думаешь о том, что Хельмет Ньютон крестный отец Луизы? |
| I just need somebody in Louise's family to know I truly loved my wife... and I'm not the man who killed her. | Я просто хочу, чтобы кто-то в семье Луизы знал, что я действительно любил свою жену... и я не убивал ее. |
| The new King, Edward VII, did not have close ties with his surviving sisters, with the exception of Princess Louise. | Новым королём стал брат Елены Эдуард VII, который не был близок ни с одной из доживших до этого момента сестёр, кроме Луизы. |
| If we knew who she was, we'd compare characteristics with Louise's. | Если бы мы знали, кто она, мы бы сравнить характеристики с Луизы. |
| Lulu... As is Louise Brooks? | Лулу - самая знаменитая роль Луизы Брукс. |
| I was there the other morning, to tell Louise the firm was forgiving the debt. | Тем утром я был у Луизы, чтобы сообщить ей, что фирма простила долг. |
| It's the lovely Louise's. | Нью-Йорк, США Нашей очаровательной Луизы? |
| Laureate of the Louise Weiss Prize, Strasbourg (1982) | Лауреат премии им. Луизы Вайс, Страсбург (1982 год) |
| The United Nations Office for Partnerships and the Louise T. Blouin Foundation designed this platform in partnership to address the challenges and opportunities of globalization. | Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и Фонд Луизы Т. Блуэн на основе сотрудничества разработали данную платформу в целях решения проблем и использования возможностей, порождаемых глобализацией. |
| Expression of concern by Louise Arbour, the UN High Commissioner for Human Rights, shall cast a shadow on law-protection system of Uzbekistan without any related and sufficient groundings thereby. | Опасения Верховного комиссара ООН по правам человека Луизы Арбур бросают тень на правоохранительную систему Узбекистана без достаточных на то оснований. |
| So, when you run the restaurant, will you call it Louise's Burgers? | Так, когда ресторан станет твоим, ты назовёшь его Бургеры Луизы? |
| After this, Marguerite Louise's behaviour became erratic: she shocked the court by going out unaccompanied with her cousin Prince Charles of Lorraine, who soon became her lover. | После этого поведение Маргариты Луизы стало вызывающим: она шокировала двор выходами без сопровождения со своим кузеном Карлом Лотарингским, который вскоре стал её любовником. |
| This episode marks the first appearance of regular guest star Roxanne McKee, best known for her role of Louise Summers in the British Channel 4 soap opera Hollyoaks. | Эпизод отмечен первым появлением постоянной приглашённой актрисы Роксанны Макки, известной по роли Луизы Саммерс в британской мыльной опере канала Channel 4 «Холлиокс». |
| After that it was leased, and in 1595, purchased by the States of Holland for Louise de Coligny, the widow of William of Orange, and her son Prince Frederik Hendrik. | После этого его сдали в аренду и в 1595 году он был приобретен для Луизы де Колиньи, принцессы Оранской, вдовы Вильгельма Оранского и её сына Фредерика Генриха. |
| Her great-grandfather, Jacques de Beaune was a superintendent of finance to King Francis I who ordered his execution in 1527 at the instigation of his mother, Louise of Savoy. | Её прадед был суперинтендантом финансов короля Франциска I, который велел казнить его в 1527 году, по наущению своей матери Луизы Савойской. |
| Francis was confident that seizing the disputed lands would improve his own financial position sufficiently to continue the war and began to confiscate portions of them in Louise's name. | Франциск посчитал, что захват спорных земель упрочит его финансовое положение в степени достаточной для продолжения войны, и начал конфисковывать их по частям от имени Луизы. |
| Look, Rebekah, I get that we had our Thelma and Louise thing back when I had my humanity off, but let me make one thing clear... | Слушай, Ребека, я понял, что мы что-то вроде Тельмы и Луизы когда моя человечность вернулась, но позволь мне кое-что прояснить... |
| Louise's mind begins to decline with her obsession over David; she hears voices, has hallucinations, and believes her husband's first wife is still alive. | Одержимость Луизы Дэвидом идёт на спад, и она начинает слышать голоса, видеть галлюцинации и верить, что первая жена Грэхема - жива. |
| Do you think there could be the slightest possible ground for Louise's charges against her father? | Как вы считаете, у обвинений Луизы могут быть хоть малейшие основания? |
| We listened with great interest to the statements made earlier by Mr. Jean-Marie Guéhenno, Ms. Thoraya Obaid and Ms. Louise Arbour, each of whom addressed a different aspect of the issue under consideration. | Ранее мы с большим интересом заслушали заявления г-на Жана-Мари Геэнно, г-жи Торайи Обейд и г-жи Луизы Арбур, в каждом из которых затрагивались различные аспекты обсуждаемого вопроса. |
| My congratulations and gratitude also go out to Ms. Louise Fréchette, the Deputy Secretary-General, Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund and to Mr. Olara Otunnu for their inspiring interventions this morning. | Я также выражаю поздравления и признательность в адрес Первого заместителя Генерального секретаря г-жи Луизы Фрешетт, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций г-жи Кэрол Беллами и г-на Олары Отунну за их вдохновляющие выступления сегодня утром. |
| Round table 1 was chaired by Trevor Manuel, Chairperson of the Development Committee and Minister of Finance of South Africa, and co-chaired by Louise Fréchette, Deputy Secretary-General of the United Nations. | «Круглый стол 1» проходил под председательством Председателя Комитета развития министра финансов Южной Африки Тревора Мануэла и заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Луизы Фрешет. |
| His delegation also welcomed the recent effort announced by Deputy Secretary-General Louise Fréchette to take a critical look at the procurement process to ensure that it was consistent with the best practices of other organizations. | Его делегация приветствует также недавнее заявление первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешет о стремлении еще раз критически взглянуть на существующие процедуры закупочной деятельности на предмет их соответствия наилучшей практике других организаций. |
| The Group of Western European and other States welcomes the approval by the General Assembly of the appointment by the Secretary-General of Justice Louise Arbour as the new United Nations High Commissioner for Human Rights. | Группа западноевропейских и других государств приветствует одобрение Генеральной Ассамблеей решения Генерального секретаря о назначении судьи Луизы Арбур новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Alors, Monsieur Frederick Bosner, the first husband of Louise Leidner, loved her with a passion | Месье Фредерик Боснер, первый муж Луизы Ляйднер, любил ее с такой страстью. |