| X. Looking ahead: the preparation of the programme of work of the funds and programmes | Х. Взгляд в будущее: подготовка программы работы фондов и программ |
| Edward Bellamy's socialist utopia in Looking Backward, which inspired hundreds of socialist clubs in the late 19th century United States and a national political party, was as highly technological as Bellamy's imagination. | Социалистическая утопия Эдварда Беллами в «Взгляд на прошлое», вдохновившая сотни социалистических клубов и национальную политическую партию в США в конце 19-го века, была так же высокотехнологична, как и воображение Беллами. |
| 2001 Invitation Symposium of the Australian Academy of Technological Sciences and Engineering, Hobart, Nov. 2001; Looking South - Managing Technology, Opportunities and the Global Environment. | 2001 год Симпозиум по приглашению, Австралийская академия технических и прикладных наук, Хобарт, ноябрь 2001 года; «Взгляд на Юг - управление технологией, возможностями и глобальной окружающей средой» |
| What is he looking toward? | Куда же направлен его взгляд? |
| I felt someone looking. | Я почувствовал чей-то взгляд. |
| Did you see him looking? | Ты видел его взгляд? |
| You didn't catch me looking, did you? | Ты не поймала мой взгляд? |
| Do you mind me looking? | Вас не смущает мой взгляд? |
| He's looking really deep. | У него очень глубокий взгляд. |
| You can't help looking. | Ты не можешь оторвать взгляд. |
| Your neck ever get stiff from looking the other way? | Вы иногда отводите взгляд в другую сторону? |
| But for the real candle problem, you don't want to be looking like this. | Но решению настоящей «загадки свечи» такой взгляд не способствует. |
| So, looking wide, using your peripheral vision, is a really interesting place to look for opportunity. | Поэтому, широкий взгляд на вещи, испльзование "периферийного зрения", это действитеотно интересный подход к поиску новых возможностей. |
| When you're sitting behind me, I feel your eyes looking the conflict for boredom. | Когда ты молча сидишь сзади, я чувствую твой недобрый взгляд, от скуки, устремленный мне в спину. |
| We are kind of cracking the lid open a little bit and looking inside to try and see just what happened in our history. | Мы только приоткрыли край крышки бросив лишь беглый взгляд внутрь и пытаясь увидеть, что же на самом деле произошло с нами в прошлом. |
| That and looking ahead and afar. | И ВЗГЛЯД - КАК БЫ БЛИЗКИЙ И В ТО ЖЕ ВРЕМЯ ДАЛЕКИЙ. |
| Two simultaneous round tables of heads of delegation, by precedence on the theme "International Conference on Financing for Development: looking ahead", with representatives of institutional stakeholders, civil society and the business sector | «Круглые столы» на высшем уровне: одновременное проведение двух «круглых столов» по теме «Международная конференция по финансированию развития: взгляд вперед» с участием представителей институциональных заинтересованных сторон, гражданского общества и предпринимательских кругов |
| Looking off to the side really cool, | Взгляд в сторону смотрится круто. |
| Looking ahead: safeguarding the mandate | Взгляд в будущее: гарантирование мандата |
| Looking ahead: the policy challenges | Взгляд вперед: задачи политического характера |
| Looking ahead: a platform of recommendations | Взгляд в будущее: платформа рекомендаций |
| I can feel his gaze, even without looking. | Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него. |
| But sometimes you looking changes it. | Но иногда ты смотришь, и твой взгляд это меняет! |
| Her posture appears to be looking out at someone and preventing them from entering the room. | Кажется, что её взгляд смотрит на кого-то за дверью напротив и, увиденное, мешает ей войти в комнату. |
| A tiny trigger point this morning which, looking back, was probably quite significant. | Небольшая зацепка этим утром, которая, если бросить взгляд в прошлое, была такой значимой. |