Английский - русский
Перевод слова Long-standing
Вариант перевода Долгосрочной

Примеры в контексте "Long-standing - Долгосрочной"

Примеры: Long-standing - Долгосрочной
He underscored the severe crisis which African countries were experiencing, owing to their long-standing heavy debt burden, the decline in the prices of their export commodities and the deterioration in their terms of trade. Он подчеркивает серьезный кризис, который переживают африканские страны в связи с тяжелым бременем долгосрочной задолженности, падением цен на их экспортные товары и ухудшением условий торговли.
This reservation did not however represent any diminution in the Government's long-standing commitment to the elimination of child labour internationally, nor reflect any absence of appropriate legal safeguards at home. Тем не менее такая оговорка отнюдь не означает отказа правительства от своей долгосрочной приверженности борьбе за искоренение детского труда во всем мире и не свидетельствует об отсутствии в стране надлежащих правовых гарантий.
We are keen on finding a solution on the basis of United Nations resolutions to this long-standing problem that has overshadowed the relations of the two neighbours, India and Pakistan. Мы стремимся к нахождению решений этой долгосрочной проблемы, которая омрачает отношения двух соседей, Индии и Пакистана, на основе резолюций Организации Объединенных Наций.
Mr. Dutton (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, welcomed the continued improvement in the Organization's financial situation and the efforts of the United States to pay down its long-standing debts. Г-н Даттон (Австралия), выступая от имени Канады и Новой Зеландии, приветствует непрерывное улучшение финансового положения Организации и усилия Соединенных Штатов по выплате своей долгосрочной задолженности.
The draft resolution entitled, "Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol", inter alia, recalls the long-standing determination of the international community to ban chemical and biological weapons. В проекте резолюции, озаглавленном «Меры по укреплению авторитета Женевского протокола 1925 года», среди прочего, напоминается о долгосрочной решимости международного сообщества запретить химическое и биологическое оружие.
Personnel training, health education, implementation of the long-standing "patriotic hygiene and sanitation" campaign, and monitoring of law enforcement in important health fields will be stepped up. Будут активизированы подготовка персонала, образование в области здравоохранения, осуществление долгосрочной "патриотической санитарно-гигиенической" кампании и контроль за соблюдением правовых норм в главнейших отраслях здравоохранения.
This recommendation is consistent with the long-standing U.S. policy of supporting the International Court of Justice and taking appropriate action to comply with judgments of the Court. Эта рекомендация соответствует долгосрочной политике США по поддержке Международного Суда и согласуется с принятием надлежащих мер по выполнению решений Суда.
Several delegations reiterated the long-standing importance of Conclusions on International Protection, underscoring their desire to see the negotiation process strengthened through these discussions and expressing their appreciation for the work of the Rapporteur. Несколько делегаций вновь подчеркнули значение заключений по вопросу о международной защите в долгосрочной перспективе, высказав свои пожелания относительно укрепления процесса согласования с помощью таких обсуждений и поблагодарив Докладчика за проводимую работу.
Mr. Murillo Martinez was therefore asked about the role played by special measures, and their effectiveness and that of affirmative action in addressing the impact of long-standing and entrenched discrimination of minorities. В этой связи г-на Мурильо Мартинеса спросили о роли и эффективности особых мер позитивных действий при устранении последствий долгосрочной и укоренившейся дискриминации меньшинств.
At a conference of the International Organization of Securities Commissions held in 2007, the British Virgin Islands Financial Services Commission was welcomed as an ordinary member in recognition of its international cooperation framework and its long-standing commitment to comply fully with international standards. Комиссия по финансовым услугам Британских Виргинских островов была приглашена на прошедшую в 2007 году конференцию Международной организации комиссий по ценным бумагам в качестве полноправного члена, что стало знаком признания ее концепции международного сотрудничества и долгосрочной приверженности к полному соблюдению международных стандартов.
Whichever option is selected, it would be advantageous if the meeting were part of a long-standing or permanent structure which allows for regular review of the regular process and its products. Какой бы вариант ни был выбран, будет полезно, если совещание станет частью долгосрочной или постоянной структуры, позволяющей проводить периодические обзоры регулярного процесса и его продуктов.
The Committee felt that its long-standing goal of combining improvements in the methodology with maximum stability in the scale might be even harder to achieve in the future as a result of the changes in the world and in the United Nations. Комитет считает, что вследствие изменений в мире и в Организации Объединенных Наций в будущем, вероятно, ему будет все труднее достичь своей долгосрочной цели сочетания усовершенствований в методологии с обеспечением максимальной стабильности шкалы.
He said that the arrangements built on the excellent and long-standing cooperation between UNEP and FAO, and added that the memorandum of understanding had not yet been signed but was being implemented on an interim basis. Он заявил, что в основе таких договоренностей лежит на долгосрочной основе обеспечиваемая прекрасная связь между ЮНЕП и ФАО, и в добавление он отметил, что меморандум о взаимопонимании еще не был подписан, но уже осуществляется на временной основе.
To meet the Fund's long-standing objective to continue improving the services provided to its clients, the enhancement of the role of the office in Geneva was initiated in the early 1990s. В интересах достижения долгосрочной цели Фонда по дальнейшему совершенствованию качества услуг, оказываемых его клиентам, в начале 90-х годов началась работа по повышению роли Женевского отделения.
(a) Diversification was a long-standing objective of LDCs, yet it was not taking place, since most LDCs remained dependent on commodities. а) диверсификация является долгосрочной целью НРС, но она пока не реализуется из-за того, что большинство НРС по-прежнему зависят от сырьевых товаров.
In paragraph 9 of the summary, the Commission had decided to draw up and update as necessary a list of international organizations and of non-governmental organizations with which UNCITRAL had a long-standing cooperation and which had been invited to sessions of the Commission. В пункте 9 этого резюме Комиссия постановила составлять и, по мере необходимости, обновлять список международных организаций и неправительственных организаций, с которыми ЮНСИТРАЛ осуществляет сотрудничество на долгосрочной основе и которые приглашались на сессии Комиссии.
In accordance with long-standing United Nations financial policies, inventory is included in the financial accounts of a mission at initial purchase price, so property is valued at the original cost of the assets, and carried in the records at that value until eventual disposal. В соответствии с долгосрочной финансовой политикой Организации Объединенных Наций материально-технические ценности учитываются на финансовых счетах миссии по первоначальной покупной цене, так что имущество оценивается по первоначальной стоимости и учитывается по такой стоимости до окончательной реализации.
But around 2015, China will face a third dramatic change - a demographic shift reflecting the effects of its long-standing one-child policy. Однако примерно в 2015 году Китай столкнется с драматическим изменением - демографическим сдвигом, являющимся следствием долгосрочной политики «один ребенок».
Moreover, it has at times dealt with tunnels in a puzzlingly ineffective manner that is inconsistent with the supposed gravity of this long-standing threat . Кроме того, временами ИДФ поразительно неэффективно вели борьбу с этими туннелями, что вступало в противоречие с предполагаемой серьезностью этой долгосрочной угрозы .
One representative expressed her country's long-standing support for strengthening the science-policy interface in order to provide capacity at the regional and national levels for observationbased assessments that would lead to action to improve environmental health and protect human health. Одна из представителей заявила о долгосрочной поддержке ее страной усилий по налаживанию взаимодействия между наукой и политикой в целях обеспечения на региональном и национальном уровнях потенциала, необходимого для проведения основанных на данных наблюдений оценок, которые приведут к действиям по улучшению состояния окружающей среды и защите здоровья человека.
Members must rest assured that we will stand by our long-standing commitment to the Tribunals to successfully complete the mission assigned to them by the Security Council. Я хотел бы заверить государства-члены в том, что мы будем и впредь следовать своей долгосрочной приверженности делу успешного завершения мандата Трибуналов, вверенных им Советом Безопасности.
Further measures are being actively considered vis-à-vis member States of the Institute that consistently fail to meet their financial obligations and new initiatives are being explored to deal with long-standing arrears of assessed contributions. Рассматривается также вопрос о принятии дополнительных мер в отношении тех государств-членов Института, которые регулярно нарушают свои финансовые обязательства, и изучаются новые инициативы, касающиеся ликвидации долгосрочной задолженности по начисленным взносам.
Sasref alleges that, in accordance with a long-standing employment policy, staff members were entitled to convert additional overtime into a corresponding amount of vacation time in lieu of cash remuneration ("Time Off In Lieu" or "TOIL"). "Сасреф" утверждает, что в соответствии с долгосрочной кадровой политикой сотрудники могут вместо денежного вознаграждения включить отработанное сверхурочно время в свой отпуск ("дополнительный отпуск").
The requirement to renounce permanent resident status stems from a long-standing policy articulated by the General Assembly in 1953. Требование об отказе от статуса постоянного резидента является одним из следствий долгосрочной политики, сформулированной Генеральной Ассамблеей в 1953 году.
Disarmament was at best an elusive long-term aim as men and boys returned to villages with guns and no job prospects, while unresolved, long-standing inter-ethnic tensions and conflicts generated new movements of refugees and internally displaced persons. Разоружение в лучшем случае являлось иллюзорной долгосрочной целью, поскольку мужчины и юноши возвращались в деревни с оружием в руках и не имели перспектив на получение работы, в то время как неразрешенные давние межэтнические трения и конфликты порождали новые потоки беженцев и внутренних перемещенных лиц.