Английский - русский
Перевод слова Loneliness
Вариант перевода Одиночество

Примеры в контексте "Loneliness - Одиночество"

Все варианты переводов "Loneliness":
Примеры: Loneliness - Одиночество
As a writer grows in public stature, he sheds his loneliness, and often his work deteriorates, for he does his work alone. По мере того, как писатель растет в статусе общества... он проливает на свет свое одиночество... также часто его труды хуже... потому что он пишет в одиночку.
Because if there's nothing more to life than what we already know, then there's nothing but... worries, self-doubt, regret and loneliness. Потому что если в жизни не осталось больше ничего, что бы мы не знали, тогда остается только... беспокойство, неуверенность в себе, сожаление и одиночество.
They're going to the other place, where all they will know is loneliness and despair forever and ever and ever. Они попадут в другое место, где все, что им останется - это одиночество и отчаяние всегда и вовеки веков.
If you don't marry, every profession will be closed to you but one... and that one is a life of loneliness and humiliation. Если же ты не выйдешь замуж, все профессии будут закрыты для тебя, кроме одной... и она обречет тебя на одиночество и унижение.
While at first the Association focused on shantytowns, Heart's Homes have gradually been established in big cities, where loneliness and the loss of traditional support networks has become a major problem. Первоначально основным местом деятельности Ассоциации были трущобы, однако со временем дома призрения появились и в крупных городах, где одиночество и отсутствие доступа к традиционным системам поддержки стали серьезной проблемой.
In many countries, the lack of telecommunication skills, access to adequate housing, social services and the Internet, loneliness and isolation pose problems for older women. Во многих странах отсутствие навыков обращения с телекоммуникационным оборудованием, доступа к надлежащему жилью, социальным услугам и Интернету, одиночество и отчужденность ставят проблемы для пожилых женщин.
JS2 further noted that suicide affected adolescents at an increasingly advanced age, with a major cause of suicide attempts being the loneliness of children and teenagers whose parents work all day. Кроме того, авторы СП2 отметили, что случаи самоубийств встречаются среди подростков во все более раннем возрасте, при этом основной причиной попыток самоубийств является одиночество детей и девушек и юношей, родители которых работают на протяжении всего дня.
Loneliness, you're filled with bitterness, loneliness, nostalgia, that's what it gives you. Одиночество. Горечь тебя наполняет, одиночество, ностальгия мучает, тебя мучает многое.
You know, I didn't know true loneliness until I came to a retirement home. Знаете, я не представлял, что такое настоящее одиночество, пока не попал в дом престарелых.
Is this the loneliness of the van talking? Это сейчас в тебе говорит фургонное одиночество?
He urged members to consider the consequences of a no-action motion: it would give perpetrators of human rights violations a sense of comfort and immunity, while intensifying the loneliness and helplessness of the victims. Он настоятельно призывает членов Комитета задуматься о последствиях предложения о непринятии решения: такой шаг создаст у нарушителей прав человека ощущение комфортности и безнаказанности и усилит одиночество и беспомощность жертв таких нарушений.
Why do I seem to have befriended loneliness? И почему моим другом стало одиночество?
Real loneliness is not bein' in love in vain... but not bein' in love at all. Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбляться.
But I mean, if you don't have one of those, you can probably just bring whoever it is you use to kill your loneliness. Но если у вас нет ни того, ни другого, то можно привести того, кто может скрасить ваше одиночество.
Alienation or loneliness, on the one hand, and periods of dependence, on the other, are the new problems facing older persons, while communities have to cope with rising costs of medical care and various other costs associated with ageing. Новыми проблемами, с которыми сталкиваются пожилые люди, являются отчуждение или одиночество, с одной стороны, и длительность сроков зависимости, с другой стороны; обществу же приходится решать проблемы, связанные с ростом издержек на медицинское обеспечение и обусловленных проблемой старения различных других затрат.
Alienation or loneliness, on the one hand, and periods of physical dependence on the other, are the new problems facing older persons, while communities have to cope with rising costs of medical care and various other costs associated with extended life. Изоляция или одиночество, с другой стороны, и периоды физической зависимости от других представляют собой новые проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди, в то время как общинам приходится покрывать растущие расходы на медицинское обслуживание и другие различные расходы, обусловленные увеличившейся продолжительностью жизни.
The novella The Ballad of the Sad Café (1951) depicts loneliness and the pain of unrequited love; at the time of its writing, McCullers was a resident at Yaddo, the artists' colony in Saratoga, New York. Повесть «Баллада о невесёлом кабачке» (1951) изображает одиночество от боли неразделённой любви; на период написания повести, МакКаллерс являлась участником «Yaddo» - творческой коммуны в Сараготе, Нью-Йорк.
And I could conquer the world at CatCo, or I could twiddle my thumbs in the yurt and the loneliness would feel exactly the same, because I was missing the point. Я могла завоевать мир в КэтКо, или могла просто шевелить пальцами в юрте, одиночество было тем же самым, потому, что я упускала суть.
It all just felt like the exact moment that my entire life had been building up to, all of the reading, and dreaming, and loneliness, and magic. Было ощущение, что это тот самый момент, к которому шла моя жизнь, всё это чтение, все мечты, одиночество и магия.
Of these elderly women, many will suffer from the chronic diseases associated with ageing such as osteoporosis and dementia, or from the consequences of neglect such as malnutrition, alienation and loneliness. Многие из этих пожилых женщин будут страдать хроническими заболеваниями, связанными со старением, такими, как остеопороз и деменция, или от последствий плохого ухода, таких, как недоедание, отчуждение и одиночество.
Transnational profiteers should take greater account of the human suffering, of the orphaned children, of the tragedies of thousands of families, of the loneliness, of the weeping - in short, of the human tragedy that is undermining the foundations of our continents. Наживающиеся на этом транснациональные корпорации должны полнее учитывать человеческие страдания, сиротство детей, трагедии тысяч семей, одиночество, слезы - одним словом, трагедию людей, подрывающую сами основы жизни наших континентов.
"Do I drink to fill the loneliness, or to hide from the horror I've become?" Пью ли я для того чтобы заполнить одиночество, или скрыться от того кошмара каким я стал?
You have this rage, shame and loneliness which I don't know how to feel, and you put what on paper? В вас есть ярость, стыд и одиночество, которые я не знаю, как чувствовать, не то что понимать.
Don't you know how many young men, night after night, have overcome their loneliness... how many boys, have found comfort in these images! Разве вы не понимаете, как много парней, ночь за ночью, должны преодолевать свое одиночество, как много ребят, находят утешение в этих картинках?
Loneliness is like a prison, that's how Tony saw it. Одиночество подобно тюрьме, думал Тони.