"Loneliness as a disease". |
"Одиночество как болезнь". |
It means, "Loneliness". |
Это значит "Одиночество". |
Loneliness is my religion. |
Одиночество - моя религия. |
Use this brush to ease the loneliness of all the young men in the Capital, Maestro! |
Сей кистью скрасьте одиночество столичных юношей, маэстро! |
Loneliness is the price. |
Цена этому - одиночество. |
Loneliness CAN wear a smile. |
Одиночество может носить улыбку. |
Loneliness simultaneously increased and decreased. |
Одиночество одновременно растет и понижается. |
Loneliness is a punishment. |
Одиночество - тяжелое наказание. |
Loneliness has made me self-centered. |
Одиночество сделало меня эгоистичным. |
Loneliness is the human condition. |
Одиночество - нормальное человеческое состояние. |
Loneliness is no good. |
А одиночество не лечит... |
Loneliness is a dangerous thing. |
Одиночество - опасная вещь, |
Like the horse has its rider, like the moon has its sky, So a man has his loneliness, mistaken as pride. |
Как лошадь имеет наездника, как луна имеет небо... так и человек имеет одиночество |
Loneliness for such a person meant inevitable eviction into an old people's home and disabled persons or some another alike establishment. |
Одиночество для такого человека означала неминуемое отселения до дома для перестарилих и инвалидов или другого подобного учреждения. |
The television version, which premiered in 1986, consists of five parts, each 55 minutes apiece: "Rossi Street", "Undying Swan", "Tulips and Loneliness", "Dreams of Russia" and "Touching the Sunset". |
Телеверсия фильма состоит из пяти новелл: «Улица Росси», «Неумирающий лебедь», «Тюльпаны и одиночество», «Сны о России», «Прикосновение к закату». |
This was followed by The Loneliness of the Long Distance Runner, directed by Tony Richardson and Billy Liar, two highly acclaimed films and performances which helped usher in the British New Wave of the early-to-mid-1960s. |
За ним последовали фильмы «Одиночество бегуна на длинную дистанцию» Тони Ричардсона и «Билли-лжец» - два очень известных фильма, которые возвестили о начале Британской новой волны в начале 1960-х годов. |
As the song begins, Spears declares, "'Never look back', we said/ How was I to know I'd miss you so? Loneliness up ahead, emptyness behind/ Where do I go?" |
Песня начинается со слов Спирс «'Никогда не оглядывайся назад', говорили мы/Могла ли я знать, что буду так скучать по тебе?Одиночество впереди, пустота позади/Куда я пойду?» |
Loneliness, I guess. |
Наверное, меня мучает одиночество. |