Английский - русский
Перевод слова Loneliness
Вариант перевода Одиночество

Примеры в контексте "Loneliness - Одиночество"

Все варианты переводов "Loneliness":
Примеры: Loneliness - Одиночество
I think that is the point of this stipend - to alleviate the loss and the loneliness with a few coals and some rent for those in dire need. Я думаю, суть этой пенсии - облегчить потерю и одиночество небольшим количеством угля и частью арендной платы для особо нуждающихся.
Who am I to talk about loneliness? С кем тут поговорить за одиночество?
a) Quality of Life/Independent living and promotion of self-sufficiency/living arrangements/social isolation and loneliness а) Качество жизни/самостоятельный образ жизни и содействие достижению самодостаточности/условия жизни/социальная изоляция и одиночество;
The group breaks their isolation and loneliness and provides them with the strength to make new social contacts, thus increasing the members confidence and self-esteem. Группа помогает им преодолеть свою изоляцию и одиночество и придает им сил для завязывания новых социальных контактов, тем самым повышая самооценку членов и их уверенность в себе.
I feel that the Conference has advanced our thinking on "happiness" and "loneliness". Я считаю, что Конференция способствовала более глубокому осознанию нами таких понятий, как "счастье" и "одиночество".
There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness. Для каждого одинокого мужчины приходит время, когда он не может больше выносить одиночество
What you're feeling now, that is loneliness. что ты чувствуешь сейчас - это одиночество.
I could feel her loneliness and longing before I had a name for it. Я осознал все ее одиночество и тоску раньше, чем узнал, как это называется.
(sighs) That loneliness, that emptiness churning inside? Это одиночество, эта пустота бурлит внутри?
and when the night falls the loneliness calls А когда наступает ночь, меня зовет одиночество.
All your feelings, your loneliness, everything. Все свои чувства, все свое одиночество, все.
Didn't it basically doom you to a lifetime of loneliness? Разве это, грубо говоря, не обрекает тебя на пожизненное одиночество?
And did you interpret this sadness as loneliness? И вы приняли эту грусть за... одиночество?
And I sink back again into the loneliness of my existence. И я вновь ощутил... безграничное одиночество.
I tried conceal my loneliness... from everyone. свое одиночество я пытался скрыть от всех. Отчаянно...
Do you prefer loneliness to our humble company? Вы предпочитаете одиночество нашему скромному обществу?
The main reasons for remaining silent were identified as (in order of significance): love for their partner, embarrassment, low expected outcomes of seeking help, loneliness, lack of support from friends, family and society. Были определены основные причины хранения молчания (в порядке значимости): любовь к своему партнеру, смущение, ожидаемая незначительность результатов обращения за помощью, одиночество, отсутствие поддержки со стороны друзей, семьи и общества.
By harnessing its eternal energies... we chase away the demons, we vanquish the loneliness, we reach a higher plane where spiritual, emotional and physical healing can belong to us all. Используя его нескончаемую энергию... мы изгоняем демонов, мы побеждаем одиночество, мы достигаем более высокого уровня, где духовное, эмоциональное и физическое исцеление может принадлежать всем нам.
Nobody has told me how much solitude is needed to know what is loneliness Никто не сказал, сколько надо пробыть одному, чтобы познать одиночество.
We don't have families But loneliness is tragic, isn't it? Семей у нас нет, но разве одиночество не трагично?
Because of the change in societies, prisoners experience loneliness, a lack of emotional relationships, a decrease in identity and "lack of security and autonomy". Из-за изменения своей социальной роли в обществе, заключённые испытывают одиночество, отсутствие эмоциональных отношений, уменьшение идентичности и «отсутствие безопасности и автономии».
It is written in a light, often comic, tone, but resonates on many deeper issues, including loneliness, family, religious visions and multiple sclerosis. Повествование идёт в лёгком, зачастую комическом тоне, но углубляется в серьёзных вопросах, таких как одиночество, семья, религиозное видение и рассеянный склероз.
my loneliness was so deep... I felt I would drown in it. мое одиночество было столь глубоко, я чувствовала, что утону в нем.
They can take our loneliness when they pry it from our cold, sad hands. Они смогут забрать у нас наше одиночество лишь вырвав его из наших холодных рук
I'm being killed by loneliness... which I had made myself. Одиночество убивает меня, которое я сам себе и устроил!