The strategy of an all-encompassing approach also covers the combined use of measures of law enforcement (criminal prosecution) and danger prevention, the fight against the funding of terrorism, and other logistical criminal activities. |
Всеобъемлющая комплексная стратегия включает также применение правоохранительных мер (уголовное преследование) в сочетании с мерами по предупреждению опасности, борьбе с финансированием терроризма и другими видами преступной деятельности, связанными с материально-техническим обеспечением. |
The routine handling of logistical concerns and even financial considerations, must retreat in this case in the face of safety and security concerns. |
Когда речь идет о безопасности, не должна применяться обычная процедура решения проблем, связанных с материально-техническим обеспечением, или даже финансовых проблем. |
The maintenance of public security continues to encounter serious difficulties, in particular inadequate logistical facilities, limited training for police personnel and the wide circulation of small arms inside the country and along its borders with the Senegalese province of Casamance. |
Поддержание общественной безопасности по-прежнему сопряжено с серьезными трудностями, обусловленными, в частности, плохим материально-техническим обеспечением, низким уровнем подготовки полицейских и большой распространенностью стрелкового оружия внутри страны и вдоль его границ с сенегальской провинцией Казаманс. |
As mentioned in my last report on Somalia, a United Nations peacekeeping operation would face very significant logistical challenges, primarily due to the likelihood of security threats and the poor state of the infrastructure. |
Как упоминалось в моем последнем докладе о ситуации в Сомали, операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира столкнется с весьма значительными трудностями, связанными с материально-техническим обеспечением, главным образом вследствие вероятности угроз безопасности и плохого состояния инфраструктуры. |
Under the direct supervision of the Director of Administration, the Chief of Technical Services provides overall planning, guidance and coordination in the delivery of technical, logistical and operational services and provides specialist advice on technical and logistical matters to the Mission. |
Под непосредственным руководством директора по вопросам администрации начальник Службы технической поддержки обеспечивает общее руководство и координацию специальных, материально-технических и оперативных услуг и оказывает специализированную консультативную помощь по техническим и связанным с материально-техническим обеспечением аспектам работы Миссии. |
The number of projects implemented was significantly lower owing to logistical and access constraints as a result of the volatile security situation |
Количество осуществленных проектов было гораздо ниже запланированного вследствие возникших в результате неустойчивой обстановки в области безопасности проблем с материально-техническим обеспечением и проблем доступа |
One new Operations and Logistics Officer to liaise with various operational and logistical components of the Mission |
1 новая должность сотрудника по оперативной деятельности и материально-техническому обеспечению, который будет поддерживать связь с различными компонентами Миссии, занимающимися оперативной деятельностью и материально-техническим обеспечением |
Strategic review of logistical components of peacekeeping budgets conducted for all peacekeeping missions in order to ensure completeness and consistency |
Был проведен стратегический обзор компонентов бюджетов миссий по поддержанию мира, связанных с материально-техническим обеспечением, в отношении всех миротворческих миссий для обеспечения полноты и согласованности имеющихся данных |
Finally, the enormous logistical challenges involved in missions could not be underestimated; the Department of Field Support was developing a support strategy which included a stronger client orientation. |
И наконец, нельзя недооценивать колоссальные трудности, связанные с материально-техническим обеспечением миссий; Департамент полевой поддержки разрабатывает стратегию поддержки, которая предусматривает больший упор на потребности клиентов. |
Volatility, enormous logistical constraints and a punishing environment will require that any future international presence in Darfur is enhanced, multifaceted, robust, mobile and in place for as long as required to see peace take root. |
В силу неустойчивости ситуации, колоссальных проблем, связанных с материально-техническим обеспечением, и суровых условий любое будущее международное присутствие в Дарфуре должно быть усиленным, многогранным, весомым и мобильным и сохраняться там столько, сколько это необходимо для обеспечения того, чтобы там воцарился мир. |
The staffing levels in the first year and the expected incremental increase in the following years are based on the circumstances on the ground, the level of government capacity and logistical realities. |
Штатное расписание на первый год и предполагаемое постепенное увеличение штатов в последующие годы планируются исходя из ситуации на местах, возможностей правительства и реалий, связанных с материально-техническим обеспечением. |
(e) At the appropriate time, UNAMID puts in place logistical preparations for the holding of the internal dialogue; |
е) ЮНАМИД надлежит в должное время приступить к проведению подготовительных мероприятий, связанных с материально-техническим обеспечением предстоящего внутреннего диалога; |
Under the supervision of the P-4 Coordinator, the Programme Assistant will manage logistical arrangements for the regional workshops, such as assistance with the preparation of documentation, travel arrangements, processing of travel claims, payments of daily subsistence allowance. |
Под руководством координатора на должности класса С-4 помощник по программам будет заниматься материально-техническим обеспечением региональных практикумов, в том числе подготовкой документации, организацией поездок, обработкой требований о возмещении путевых расходов и выплатой суточных. |
Access to the Russian Federation is vital for UNOMIG for logistical and security reasons; the Mission has therefore submitted in advance a list of its staff members to the Russian authorities in order to avoid delays in the issuance of visas. |
Доступ на территорию Российской Федерации имеет для МООННГ жизненно важное значение по причинам, связанным с материально-техническим обеспечением, и по соображениям безопасности; поэтому Миссия заблаговременно представила российским властям список своих сотрудников, с тем чтобы избежать задержек с выдачей виз. |
However, resource and logistical constraints remain major obstacles to the restoration of State authority in the interior of the country and continue to hamper the capacity of deployed officials to deliver basic services to the population. |
Однако нехватка ресурсов и трудности с материально-техническим обеспечением по-прежнему серьезно препятствуют восстановлению государственной власти на всей территории страны и по-прежнему ограничивают возможности вернувшихся к работе должностных лиц по оказанию основных услуг населению. |
In the time available to the mission, and within the logistical and security constraints prevailing in Darfur, the mission was not able to visit all locations. |
В силу нехватки времени и наличия сдерживающих факторов, связанных с материально-техническим обеспечением и безопасностью в Дарфуре, сотрудникам миссии не удалось посетить все места. |
The creation of a national capacity for mine action entails the training and equipping of mine-clearance technicians, the creation of a field support structure (including medical and logistical aspects) and training in overall programme management. |
Создание национального потенциала в области разминирования предполагает подготовку и оснащение специалистов по разминированию, формирование полевой структуры поддержки (включая медицинские и связанные с материально-техническим обеспечением аспекты этого вопроса) и обучение персонала по вопросам общего управления программой. |
His delegation, while aware of the difficulty of distinguishing between basic and operational functions, felt that the support account should be reserved for posts of a logistical nature, while basic functions should be financed through the regular budget. |
Делегация Франции, сознавая трудность проведения разграничения между основными и оперативными функциями, считает тем не менее, что вспомогательный счет должен предназначаться для должностей, связанных с материально-техническим обеспечением, в то время как выполнение основополагающих функций должно финансироваться из регулярного бюджета. |
During the reporting period, preparations for the deployment of the Mission's military engineering unit from Pakistan and demining unit from Sweden continued, but encountered some logistical difficulties, as described below. |
В течение отчетного периода продолжалась работа по подготовке к развертыванию инженерного подразделения Миссии из Пакистана и саперного подразделения из Швеции, однако здесь возникли некоторые трудности с материально-техническим обеспечением, о чем говорится ниже. |
The engineering unit from Pakistan had continued with construction work for logistical and accommodation purposes, while the demining unit from Sweden was proceeding with the demining of those areas needed for the future deployment of United Nations civilian and military personnel. |
Инженерное подразделение из Пакистана продолжало выполнять строительные работы, необходимые для решения задач, связанных с материально-техническим обеспечением и расселением персонала, а группа разминирования из Швеции приступила к разминированию тех районов, которые предполагается использовать для будущего развертывания гражданского и военного персонала Организации Объединенных Наций. |
The scattered nature of the refugee settlements, particularly in the Forest Region, has made logistical aspects of operations particularly challenging, especially during the six-month rainy season when many settlements become completely inaccessible. |
Разбросанность поселений беженцев, особенно в лесном регионе, крайне затрудняет решение задач, связанных с материально-техническим обеспечением операций, особенно в течение продолжающегося шесть месяцев сезона дождей, когда многие поселения оказываются полностью недоступными. |
As for the Third Ministerial Conference on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific, which had been planned to be held in October 2007 in Kuala Lumpur, the secretariat cooperated with member States in making all relevant documentation and logistical preparations. |
Что касается третьей Конференции на уровне министров по космической технологии в целях устойчивого развития Азиатско-Тихоокеанского региона, которая была запланирована на октябрь 2007 года в Куала-Лумпуре, секретариат в сотрудничестве с государствами-членами работал как над подготовкой соответствующей документации, так и над материально-техническим обеспечением данного мероприятия. |
To bring greater clarity to where we stand and how we can hope to progress with regard to United Nations peace operations, I have established a high-level panel, which will review all aspects of peace operations, from the doctrinal to the logistical. |
Для того чтобы прояснить нынешнюю ситуацию и высветить пути достижения прогресса в отношении миротворческих операций Организации Объединенных Наций, я учредил группу высокого уровня, которая проанализирует все аспекты миротворческих операций - от концептуальных до связанных с материально-техническим обеспечением. |
Although the Review Committee has suffered some setbacks owing to operational and logistical constraints, as at 23 November 2006 it had completed the initial review of 79 out of 186 contracts, and was in the process of reviewing a further 21 contracts. |
Несмотря на то, что Комитет по экспертизе не смог выполнить все свои задачи из-за оперативных трудностей и трудностей с материально-техническим обеспечением, по состоянию на 23 ноября 2006 года он завершил первоначальную экспертизу 79 из 186 контрактов и находился в процессе рассмотрения еще 21 контракта. |
The present report provides an overview of the support provided to field missions, with a focus on the administrative and logistical aspects of peacekeeping operations. |
В настоящем докладе содержится общий обзор поддержки, оказываемой полевым миссиям, с акцентом на аспекты, связанные с административным обслуживанием и материально-техническим обеспечением операций по поддержанию мира. |