Английский - русский
Перевод слова Logistical
Вариант перевода Материально-техническим обеспечением

Примеры в контексте "Logistical - Материально-техническим обеспечением"

Примеры: Logistical - Материально-техническим обеспечением
The programme has a very high profile, owing to the combination of its substantive quality, excellent location and logistical arrangements, and innovative approach. Эта программа весьма популярна, поскольку она отличается сочетанием высокого качества, удачным местонахождением и материально-техническим обеспечением, а также своим современным подходом.
However, owing to logistical problems, it was decided by both organizations to postpone the seminar to a later stage. Однако из-за проблем, связанных с материально-техническим обеспечением, обеими организациями было принято решение перенести семинар на более поздние сроки.
The role of the ICSC secretariat included responsibility for the technical and logistical processes and for preparing the final survey results. В функции секретариата КМГС входит осуществление технических процедур и процедур, связанных с материально-техническим обеспечением, а также подготовка окончательных результатов обследований.
Such logistical and resource difficulties would be magnified if the Committee desired to review the draft ROI at its eleventh session. Трудности с материально-техническим обеспечением и ресурсами станут еще большими, если Комитет пожелает рассмотреть проект ДО на своей одиннадцатой сессии.
Owing to seasonal and logistical difficulties, the census in the eight provinces took more time than planned, but it has also been completed satisfactorily. Из-за трудностей, связанных с погодой и материально-техническим обеспечением, перепись в восьми провинциях заняла больше времени, чем это планировалось, но и там она была успешно завершена.
Other challenges included logistical difficulties in moving humanitarian commodities to a wide and scattered area of eastern Chad, environmental considerations and tension with local communities over scarce resources. Среди других проблем - трудности с материально-техническим обеспечением перевозки гуманитарных грузов в отдельные районы на обширной территории восточного Чада, экологические соображения и напряженные отношения с местными общинами из-за ограниченности ресурсов.
Because of the costs and logistical problems involved, it was difficult to find competent Refugee Council of Australia lawyers to take up the case. По причине значительных расходов, а также проблем, связанных с материально-техническим обеспечением, было трудно найти компетентных адвокатов - сотрудников Совета Австралии по делам беженцев, которые могли бы заняться этим делом.
Currently, the coordination of logistical management issues is done on an ad hoc basis by temporarily redeploying staff to other areas as and where possible. В настоящее время координация вопросов управления материально-техническим обеспечением осуществляется на «разовой» основе, путем временной переброски, по мере возможности, персонала с других участков.
For logistical reasons, only two fixed cameras may be on the floor in the conference room at the same time. В силу причин, связанных с материально-техническим обеспечением, в зале заседаний могут одновременно находиться лишь две стационарные телекамеры.
We realize that, for logistical and budgetary reasons, this Commission is not carrying out all the functions envisaged for it by the Act. Правительство Никарагуа осведомлено о том, что по причинам, связанным с материально-техническим обеспечением и бюджетом, указанная Комиссия не функционирует в том объеме, в каком это было предусмотрено в Законе.
Lower number because the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme was delayed owing to the late finalization of cantonment sites due to logistical problems and the need to sensitize the ex-combatants. Меньшее число человеко-дней объясняется задержками с началом осуществления программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции из-за позднего завершения подготовки пунктов сбора, вызванного проблемами с материально-техническим обеспечением и необходимостью информирования бывших комбатантов.
These actors may have previously relied on the mission for security, logistical and other support derived from assessed rather than voluntary contributions. Ранее такие участники, возможно, полагались на миссию в связи с поддержкой в области безопасности, материально-техническим обеспечением и иной поддержкой, обеспечиваемой скорее не за счет добровольных, а начисленных взносов.
The low output was attributable to delayed deployment as well as logistical challenges that stalled the delivery of vehicles to the area of operation. Более низкие показатели обусловлены задержкой с развертыванием, а также проблемами с материально-техническим обеспечением, которые помешали доставке транспортных средств в район операции.
(c) Regional specificities and logistical constraints imply that regional bodies provide the most cost-effective, responsive management of these multinational grain reserves. с) в силу региональной специфики и трудностей с материально-техническим обеспечением наиболее эффективное с точки зрения затрат и ответственное управление этими многонациональными резервами зерна обеспечивают региональные органы.
The support of the host country has been critical in the successful execution of the additional office facilities project throughout its implementation, and has been essential in overcoming most logistical difficulties. Оказывавшаяся страной пребывания поддержка имела чрезвычайно важное значение для успешного осуществления проекта строительства дополнительных служебных помещений на всех его этапах и была необходима для преодоления большинства трудностей, связанных с материально-техническим обеспечением.
Work is also under way to complete the logistical operationalization of the Kadugli and Gok Machar sector headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to enable the final deployment of the Force Protection Unit to those locations. ЗЗ. Ведутся также работы по завершению работ, связанных с материально-техническим обеспечением секторальных штабов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в Кадугли и Гок-Мачаре, с тем чтобы можно было осуществить окончательное развертывание подразделения защиты сил в этих пунктах.
For the purpose of the preliminary report, the Commission took into consideration the logistical constraints and critical security concerns, which did not enable a full deployment of its investigators throughout the Central African Republic. Для целей подготовки предварительного доклада Комиссия приняла во внимание трудности с материально-техническим обеспечением и серьезные проблемы в области безопасности, которые не позволили провести полное развертывание ее следователей на всей территории Центральноафриканской Республики.
While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция.
We continue to face difficulties in our efforts to reinforce the Mission, in security, in consistent levels of cooperation with the Government, logistical constraints and force shortfalls. Мы по-прежнему сталкиваемся с проблемами в наших усилиях по укреплению миссии в плане безопасности, обеспечения постоянного сотрудничества с правительством, сложностей с материально-техническим обеспечением и нехватки живой силы.
While these promising developments should be welcomed, serious logistical challenges confronting the Sierra Leone police and, especially, RSLAF must be addressed if progress is to be sustained. Хотя эти многообещающие события следует приветствовать, для придания прогрессу устойчивого характера необходимо заняться решением серьезных проблем с материально-техническим обеспечением, с которыми сталкиваются сьерра-леонская полиция и, особенно, ВСРСЛ.
While the 1993 programme focused on the delivery of emergency assistance, that aspect of the programme is planned to be concluded in 1994, if financial resources and logistical considerations permit. Хотя основной упор в программе 1993 года делался на оказание чрезвычайной помощи, этот аспект программы планируется завершить в 1994 году, если это позволят сделать финансовые ресурсы и соображения, связанные с материально-техническим обеспечением.
Secondly, momentum has to be further increased to respond to the needs of areas where humanitarian activities are ongoing but are greatly hampered by lack of access by road and other logistical constraints. Во-вторых, следует еще более активизировать усилия с целью удовлетворения потребностей тех районов, где осуществление гуманитарных мероприятий сильно затрудняется из-за отсутствия доступа по дорогам и других факторов, связанных с материально-техническим обеспечением.
On 30 April, the international observer missions noted in an interim statement that despite administrative and logistical problems in some areas, South Africans turned out in enormous numbers to vote. 30 апреля международные миссии наблюдателей в предварительном заявлении отметили, что, несмотря на наличие в некоторых районах проблем, связанных с административными вопросами и материально-техническим обеспечением, в голосовании приняло участие колоссальное число южноафриканцев.
For example, UNHCR requested IOM to take charge of overall operational and logistical arrangements for the return to the former Yugoslavia of persons who had been granted temporary protection in countries outside that region. Например, УВКБ просило МОМ заняться общей организацией и материально-техническим обеспечением операции по возвращению в бывшую Югославию тех лиц, которым было предоставлено временное убежище в странах, располагающихся за пределами этого района.
The first prerequisite for a diversification strategy at the country level is the existence of a supportive macroeconomic environment as well as overcoming infrastructural problems such as transportation, storage and other logistical barriers. Первым необходимым условием осуществления стратегии диверсификации на страновом уровне является существование благоприятных макроэкономических условий, а также преодоление таких инфраструктурных проблем, как транспорт, хранение и другие барьеры, связанные с материально-техническим обеспечением.