| You wanted a more active role in Lodge Industries and we let you have it. | Ты хотела играть активную роль в «Лодж Индастриз», и мы позволили. |
| And Lodge Industries gets one of the most prime pieces of real estate in Riverdale. | А "Лодж Индастрис" получит чуть ли не самый лакомый кусочек земли в Ривердэйле. |
| This is how we Lodge women roll. | Так женщины в семье Лодж выживают. |
| You're a Lodge, after all. | Ты носишь фамилию Лодж, в конце концов. |
| Royal Lodge:: WELCOME TO ROYAL LODGE! | Royal Lodge:: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В "РОЯЛ ЛОДЖ"! |
| Lodge, can I bring in a new character? | Лодж, я принес новых персонажей. |
| But right now, it's on its way to McGrath at some place called the Lodge. | Но сейчас его везут к МакГрату в место под названием Лодж. |
| The residents of Whitehall Lodge are complaining that the parents are parking their cars in the residents-only parking bays. | Жители Уайтхолл Лодж жалуются, что родители паркуют свои машины на их персональных парковочных местах. |
| Well, well, well, Hermione Lodge. | Так, так, так, Гермиона Лодж. |
| Okay, in that case, if he helped my girl navigate some turbulent waters, well then, Veronica Lodge approves. | Ну, в таком случае, если он поможет моей девочке пройти через всё это болото, то Вероника Лодж одобряет. |
| Riverdale High's very own Archie Andrews and Veronica Lodge! | Арчи Эндрюса и Веронику Лодж из старшей школы Ривердейла! |
| Michael W. Lodge, Office of Legal Affairs, International Seabed Authority - law of the sea;. | Майкл У. Лодж, Бюро по правовым вопросам Международного органа по морскому дну: морское право;. |
| I made lunch reservations at the Shahaela Lodge and Spa afterward. | Я заказал столик в Шахаэла Лодж, а после обеда - спа. |
| Chestnut Lodge (formerly known as Woodlawn Hotel) was a historic building in Rockville, Maryland, United States, well known as a psychiatric institution. | Честнат Лодж (ранее известный как «Отель Вудлоун») - историческое здание в городе Роквилл (Мэриленд), США, хорошо известное как психиатрическая лечебница. |
| Girls like Cheryl and Veronica Lodge, they don't like girls like us. | Девочкам, таким как Шерил и Вероника Лодж, не нравятся девочки, такие как мы. |
| HOLBORN HOUSE SCHOOL WILTON LODGE, DAVENTRY NORTHHAMPTON, ENGLAND, | З. Школа Холборн-Хаус, Уилтон Лодж, Давентри, Нортхэмптон, Англия, |
| You are a Lodge, after all, and Lodges are known to have sticky fingers. | В конце концов, ты же Лодж, а, как известно, все Лодж нечисты на руку. |
| The Legal Counsel of the Authority, Michael Lodge, provided the legal framework for activities in the Area, with special emphasis on the regulations for prospecting and exploration for polymetallic nodules. | Юрисконсульт Органа Майкл Лодж изложил правовые рамки деятельности в Районе, уделив особое внимание правилам поиска и разведки полиметаллических конкреций. |
| Yes, I'd imagined you'd have something to say, Ms. Lodge. | Да, я думаю, вам есть, что сказать, мисс Лодж. |
| Well, in the meantime, Pan-Hellenic and IFC are organizing a "Help Us Rebuild Our Castle" Fairy Tale Fundraiser Ball at the Canyon Lake Lodge. | Ну, в это время Пан-Хеллэник и ИФС организуют "Помогите Нам Восстановить Наш Замок" - сказочный благотворительный бал в резиденции Кэньон Лодж. |
| My father is to give a party at Lucas Lodge and you are all invited! | Мой отец устраивает прием в Лукас Лодж, и вы все приглашены! |
| What are you waiting for? -Mr. Lodge? | Чего ты ждешь? - М-р Лодж? |
| During the 1930s and after a brief career as a lawyer Lodge worked as an actor on screen and stage, appearing in starring roles in several notable productions, including some major Hollywood pictures. | В 1930-е годы после короткой карьеры адвоката Лодж стал актёром кино и театра и появился в главных ролях в нескольких заметных театральных постановках и голливудских фильмах. |
| The lake was beautiful, snowy and sparkly, and right down the road from the Shahaela Lodge and Spa. | Озеро было прекрасным, заснеженным и блестящим, и прямо по дороге к Шахаэла Лодж и спа. |
| I say this because the privilege of serving the people is not limited to a seat in Parliament, or occupancy of State House and The Lodge. | Я говорю это потому, что привилегия быть на службе народа не ограничивается местом в парламенте или работой в законодательных органах либо во дворце «Лодж». |