The complainant has the right to then lodge the complaint with the administrative division of a first instance court. |
Истец имеет право направить затем эту жалобу вместе с административным решением в суд первой инстанции. |
The Ombudsman can also initiate and lodge a constitutional complaint before the Constitutional Tribunal. |
Омбудсмен может также подготовить конституционную жалобу и направить ее в Конституционный суд. |
In the intervening period the alien may lodge with the president of the administrative court an application for the annulment of the order. |
В течение указанного периода это лицо может направить председателю административного суда ходатайство об отмене распоряжения о препровождении к границе. |
Notify the national guaranteeing association and then lodge a claim in accordance with the provisions of the TIR Convention |
Уведомить национальное гарантийное объединение, после чего направить требование об уплате в соответствии с положениями Конвенции МДП |
The State party explains that the author can at any time lodge a new application for re-examination of his case to the Aliens Appeals Board, based on new factual circumstances. |
Государство-участник поясняет, что автор может в любое время направить новое ходатайство о пересмотре его дела в Совет по апелляциям иностранцев, если по данному делу были выявлены новые обстоятельства. |
The Law sets forth the principle that aliens who apply for a temporary residence permit for the first time must lodge their application for the issue of such a permit to a diplomatic mission or a consular post of the Republic of Lithuania abroad. |
В законе излагается принцип, согласно которому иностранцы, которые ходатайствуют впервые о выдаче им разрешения на временное проживание, должны направить свое ходатайство об этом дипломатической миссии или консульскому учреждению Литовской Республики за рубежом. |
While every person may lodge his or her comments, a decision will be made only on the basis of comments of from the public representative as on comments of and from a party or municipality. |
Хотя свои замечания может направить любой человек, решение будет принято на основе тех замечаний, которые получены от представителя общественности и от стороны или муниципалитета. |
In case the complaint stays silent without the response from the prosecutor or is filed without proceedings, the victim may lodge the complaint further to the General Prosecutor attached to the Court of Appeal in accordance with article 41 (File without Proceedings) of this Code. |
Если на жалобу не получен ответ прокурора или же если она оставлена без удовлетворения, пострадавший может направить жалобу Генеральному прокурору, действующему при апелляционном суде, в соответствии со статьей 41 (жалобы, оставленные без удовлетворения) настоящего Кодекса . |
The Ministry therefore has the honour to formally lodge a protest in this regard and hereby requests that the Royal Government of Cambodia do its utmost to avoid this kind of unfortunate incident in the future. |
В этой связи министерство имеет честь направить официальный протест и просит Королевское правительство Камбоджи сделать все возможное для недопущения подобного рода неприятных инцидентов в будущем. |