The organizers of the meeting may lodge a protest against the prohibition order with the Minister of the Interior. |
Организаторы собрания могут подать протест против постановления о его запрещении в министерство внутренних дел. |
They may lodge claims with the Labour Department which will provide free conciliation service to assist them in resolving their disputes with employers. |
Они могут подать жалобу в Департамент труда, который бесплатно предоставляет услуги по достижению примирения, чтобы помочь в урегулировании их споров с работодателями. |
If an application is denied, the applicant may lodge an objection. |
В случае отклонения ходатайства проситель может подать апелляцию. |
Neither did he request the court to appoint another counsel who could lodge a cassation appeal. |
Кроме того, он не ходатайствовал перед судом о назначении другого адвоката, который мог бы подать кассационную жалобу. |
Any person may lodge a constitutional complaint to the Federal Constitutional Court against the infringement of his basic rights by a public authority. |
Любое лицо может подать в Федеральный конституционный суд конституционную жалобу на ущемление его основных прав государственным органом. |
As of 1996 they must first lodge an objection to the decision with the SVB. |
С 1996 года они сначала должны подать возражение на решение БСС. |
The court of first instance informed the claimants that they could lodge a civil claim within civil proceedings in order to claim compensation for the damages incurred. |
Суд первой инстанции проинформировал истцов о том, что они могут подать гражданский иск в рамках процедуры гражданского судопроизводства, для того чтобы ходатайствовать о получении компенсации за причиненный ущерб. |
Could the State of economic control then lodge a secondary claim to give effect to the demands of the shareholders? |
Может ли тогда государство экономического контроля подать вторичный иск с целью реализации требования акционеров? |
(a) They can lodge the criminal charges to the competent prosecutor against the responsible person; |
а) подать компетентному прокурору уголовный иск против ответственного лица; |
The foreign national may lodge an administrative complaint, submit a complaint to the Parliamentary Ombudsman or bring his or her case before the courts. |
Иностранный гражданин может подать жалобу в административные органы, парламентскому омбудсмену или передать свое дело в суд. |
If a detainee was not satisfied with the decision taken by the Superintendent, he or she could lodge a further complaint with the Ministry of Justice. |
Если заключенный остается неудовлетворенным решением начальника полицейского управления, он может подать дополнительную жалобу в министерство юстиции. |
An affected victim, or someone on her behalf, can also lodge a police report. |
Кроме того, потерпевшая, либо кто-то от ее имени, может подать заявление в полицию. |
Can I just lodge one complaint? |
Могу ли я подать одну жалобу? |
Under article 161 of the Code of Criminal Procedure anyone who has knowledge of the commission of a criminal offence may lodge a criminal complaint. |
Согласно статье 161 Уголовно-процессуального кодекса лицо, которому стало известно о совершении уголовного преступления, может подать заявление об этом. |
The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at LD for statutory and contractual entitlements against the employer. |
Пострадавший работник может досрочно прекратить действие трудового договора без уведомления или компенсации и подать жалобу на работодателя в ДТ с целью получения причитающихся выплат, предусмотренных законом и договором. |
And your first response to that was to provide him with a fake alibi and lodge a bogus complaint against me? |
И вашей первой реакцией было обеспечить ему фальшивое алиби и подать на меня ложную жалобу? |
The first is a complaint, which they may lodge with any judicial police officer having jurisdiction in the area, thus already suing for damages by bringing a criminal indemnity action (art. 16, para. 2 of the Code of Criminal Procedure). |
Во-первых, они могут подать жалобу любому сотруднику уголовной полиции по территориальной подследственности и уже на этом уровне требовать возмещения ущерба, предъявив гражданский иск (статья 16, пункт 2, УПК). |
TPV holders wishing to seek further protection in Australia can lodge a second application for protection at any time after their TPV was granted and before it expires. |
Лица, имеющие ВВЗ и желающие получить дополнительную защиту в Австралии, могут подать второе ходатайство о предоставлении защиты в любое время после получения ими ВВЗ и до ее истечения. |
If the application is denied, the applicant may lodge an objection, in which case the application will be reviewed by the IND. |
Если ходатайство отклоняется, заявитель может подать протест, и в этом случае ходатайство будет вновь рассмотрено СИН. |
(b) They can lodge the claim for compensation to the competent court against the physical or legal person; |
Ь) подать в компетентный суд иск о возмещении ущерба против физического или юридического лица; |
By means of a constitutional complaint, which anyone may lodge, asserting that his/her basic rights have been violated, it also monitors authorities and courts as to whether they have complied with the Constitution in their measures and decisions. |
Любое лицо, считающее, что его основные права нарушены, может подать конституционную жалобу, на основании которой Федеральный конституционный суд осуществляет надзор за деятельностью властей и других судебных органов с целью проверки соответствия их действий и решений положениям Конституции. |
For the protection of patients' rights there are several legal institutions (e.g.: patient advocate, Mediation Council, ethical and supervisory committees at the hospitals) which patients can turn to in order to seek legal assistance or lodge complaint. |
Для защиты прав пациентов существует ряд правовых институтов (например, адвокат пациента, Совет по посредничеству, комитеты по этическим нормам и контролю в госпиталях), к которым пациенты могут обратиться для того, чтобы получить юридическую помощь или подать жалобу. |
Every real person, NGO, or groups of individuals, who claim to have suffered from a violation of rights guaranteed by ECHR can lodge an application at the ECtHR. |
Заявление в ЕСПЧ может подать любое физическое лицо, любая НПО или группы лиц, которые утверждают, что они пострадали от нарушения прав, гарантируемых ЕКПЧ. |
The claimant must lodge a form within 60 days of incurring damage, followed by a civil claim within two years. |
Истец должен подать заявление в течение 60 дней с момента нанесения ему ущерба, а после этого - гражданский иск в течение двух лет. |
A patient may also lodge a request for compensation for the damage caused to his/her health during the medical treatment within one year from the time when he/she first became aware of any damage sustained by him/her. |
Пациент может также подать просьбу о предоставлении компенсации за ущерб, причиненный его здоровью во время медицинского лечения, в течение одного года после того, как ему стало известно о причиненном ему ущербе. |